< Josué 9:13 >

13 Y estas pieles de vino eran nuevas cuando pusimos el vino en ellas, y ahora están agrietadas como ven; y nuestra ropa y nuestros zapatos se han vuelto viejos debido a nuestro largo viaje hasta aquí.
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֵ֨לֶּה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

these
Strongs:
Lexicon:
אֵ֫לֶּה
Hebrew:
וְ/אֵ֨לֶּה
Transliteration:
'E.leh
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Demonstrative Particle
Grammar:
an INDICATOR that is pointing to a specific person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵ֫לֶּה
Transliteration:
el.leh
Gloss:
these
Morphhology:
Hebrew Demonstrative Pronoun
Definition:
these 1a) used before antecedent 1b) used following antecedent Aramaic equivalent: el.leh (אֵלֶּה "these" h429)
Strongs
Word:
אֵלֶּה
Transliteration:
ʼêl-leh
Pronounciation:
ale'-leh
Language:
Hebrew
Definition:
these or those; an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).; prolonged from h411 (אֵל)

[the] skin-bottles of
Strongs:
Lexicon:
נֹאד
Hebrew:
נֹאד֤וֹת
Transliteration:
no.Dot
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
wineskin
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נֹאד
Transliteration:
nod
Gloss:
wineskin
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
skin, bottle, skin-bottle
Strongs
Word:
נֹאד
Transliteration:
nôʼd
Pronounciation:
node
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a (skin or leather) bag (for fluids); bottle.; or נאוֹדlemma נֹאוד vowel, corrected to נאוֹדxlit nôʼwd corrected to nʼôwd; also (feminine) נֹאדָה; from an unused root of uncertain signification

<the>
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/יַּ֙יִן֙
Transliteration:
hai.
Context:
Next word
Gloss:
the
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

wine
Strongs:
Lexicon:
יַ֫יִן
Hebrew:
הַ/יַּ֙יִן֙
Transliteration:
Ya.yin
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יַ֫יִן
Transliteration:
ya.yin
Gloss:
wine
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
wine
Strongs
Word:
יַיִן
Transliteration:
yayin
Pronounciation:
yah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
wine (as fermented); by implication, intoxication; banqueting, wine, wine(-bibber).; from an unused root meaning to effervesce

which
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אֲשֶׁר
Hebrew:
אֲשֶׁ֣ר
Transliteration:
'a.Sher
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Relative Particle
Grammar:
an INDICATOR that this has already been referred to in the sentence
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֲשֶׁר
Transliteration:
a.sher
Gloss:
which
Morphhology:
Hebrew Relative Pronoun
Definition:
A: 1) (relative part.) 1a) which, who 1b) that which 2) (conj) 2a) that (in obj clause) 2b) when 2c) since 2d) as 2e) conditional if B: Beth+ 1) in (that) which 2) (adv) 2a) where 3) (conj) 3a) in that, inasmuch as 3b) on account of C: Mem+ 1) from (or than) that which 2) from (the place) where 3) from (the fact) that, since D: Kaph+ 1) (conj.), according as, as, when 1a) according to that which, according as, as 1b) with a causal force: in so far as, since 1c) with a temporal force: when
Strongs > h834
Word:
אֲשֶׁר
Transliteration:
ʼăsher
Pronounciation:
ash-er'
Language:
Hebrew
Definition:
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.; a primitive relative pronoun (of every gender and number)

we filled
Strongs:
Lexicon:
מָלֵא
Hebrew:
מִלֵּ֣אנוּ
Transliteration:
mi.Le.nu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to fill
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive/transtive, Active) Perfect (Past/present Indicative) First Plural Either gender
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מָלֵא
Transliteration:
ma.le
Gloss:
to fill
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to fill, be full 1a) (Qal) 1a1) to be full 1a1a) fulness, abundance (participle) 1a1b) to be full, be accomplished, be ended 1a2) to consecrate, fill the hand 1b) (Niphal) 1b1) to be filled, be armed, be satisfied 1b2) to be accomplished, be ended 1c) (Piel) 1c1) to fill 1c2) to satisfy 1c3) to fulfil, accomplish, complete 1c4) to confirm 1d) (Pual) to be filled 1e) (Hithpael) to mass themselves against Aramaic equivalent: me.la (מְלָא "to fill" h4391)
Strongs
Word:
מָלֵא
Transliteration:
mâlêʼ
Pronounciation:
maw-lay'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly.; or מָלָא; (Esther 7:5), a primitive root

new
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
חָדָשׁ
Hebrew:
חֲדָשִׁ֔ים
Transliteration:
cha.da.Shim
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חָדָשׁ
Transliteration:
cha.dash
Gloss:
new
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
new, new thing, fresh Aramaic equivalent: cha.dat (חֲדַ֑ת "new" h2323)
Strongs > h2319
Word:
חָדָשׁ
Transliteration:
châdâsh
Pronounciation:
khaw-dawsh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adjective
Definition:
new; fresh, new thing.; from h2318 (חָדַשׁ)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/הִנֵּ֖ה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

here!
Strongs:
Lexicon:
הִנֵּה
Hebrew:
וְ/הִנֵּ֖ה
Transliteration:
hi.Neh
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
behold
Morphhology:
Interjection
Grammar:
an INDICATOR that this is an exclamation
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הִנֵּה
Transliteration:
hin.neh
Gloss:
behold
Morphhology:
Hebrew Interjection
Definition:
behold, lo, see, if
Strongs
Word:
הִנֵּה
Transliteration:
hinnêh
Pronounciation:
hin-nay'
Language:
Hebrew
Definition:
lo!; behold, lo, see.; prolongation for h2005 (הֵן)

they have split
Strongs:
Lexicon:
בָּקַע
Hebrew:
הִתְבַּקָּ֑עוּ
Transliteration:
hit.ba.Ka.'u
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to break up|open
Morphhology:
Verb : Hithpael (Intensive/resultive/transtive, Reflexive/iterative) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to or for themselves by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בָּקַע
Transliteration:
ba.qa
Gloss:
to break up/open
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to split, cleave, break open, divide, break through, rip up, break up, tear 1a) (Qal) 1a1) to cleave, cleave open 1a2) to break through, break into 1b) (Niphal) 1b1) to be cleft, be rent open, be split open 1b2) to be broken into 1c) (Piel) 1c1) to cleave, cut to pieces, rend open 1c2) to break through, break down 1d) (Pual) 1d1) to be ripped open, be torn open 1d2) to be rent 1d3) to be broken into 1e) (Hiphil) 1e1) to break into 1e2) to break through 1f) (Hophal) to be broken into 1g) (Hithpael) to burst (themselves) open, cleave asunder
Strongs
Word:
בָּקַע
Transliteration:
bâqaʻ
Pronounciation:
baw-kah'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to cleave; generally, to rend, break, rip or open; make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֵ֤לֶּה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

these
Strongs:
Lexicon:
אֵ֫לֶּה
Hebrew:
וְ/אֵ֤לֶּה
Transliteration:
'E.leh
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Demonstrative Particle
Grammar:
an INDICATOR that is pointing to a specific person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵ֫לֶּה
Transliteration:
el.leh
Gloss:
these
Morphhology:
Hebrew Demonstrative Pronoun
Definition:
these 1a) used before antecedent 1b) used following antecedent Aramaic equivalent: el.leh (אֵלֶּה "these" h429)
Strongs
Word:
אֵלֶּה
Transliteration:
ʼêl-leh
Pronounciation:
ale'-leh
Language:
Hebrew
Definition:
these or those; an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).; prolonged from h411 (אֵל)

garments
Strongs:
Lexicon:
שַׂלְמָה
Hebrew:
שַׂלְמוֹתֵ֙י/נוּ֙
Transliteration:
sal.mo.Tei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
garment
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שַׂלְמָה
Transliteration:
sal.mah
Gloss:
garment
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
garment, outer garment, wrapper, mantle 1a) garment, outer garment
Strongs
Word:
שַׂלְמָה
Transliteration:
salmâh
Pronounciation:
sal-maw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a dress; clothes, garment, raiment.; transp. for h8071 (שִׂמְלָה)

our
Strongs:
Lexicon:
Pp1c
Hebrew:
שַׂלְמוֹתֵ֙י/נוּ֙
Transliteration:
nu
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Plural Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נוּ
Transliteration:
mu
Gloss:
our
Morphhology:
Hebrew our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וּ/נְעָלֵ֔י/נוּ
Transliteration:
u.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

sandals
Strongs:
Lexicon:
נַ֫עַל
Hebrew:
וּ/נְעָלֵ֔י/נוּ
Transliteration:
ne.'a.Lei.
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
sandal
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נַ֫עַל
Transliteration:
na.al
Gloss:
sandal
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
sandal, shoe
Strongs
Word:
נַעַל
Transliteration:
naʻal
Pronounciation:
nah'-al
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
properly, a sandal tongue; by extension a sandal or slipper (sometimes as a symbol of occupancy, a refusal to marry, or of something valueless); dryshod, (pair of) shoe((-latchet), -s).; or (feminine) נַעֲלָה; from h5274 (נָעַל)

our
Strongs:
Lexicon:
Pp1c
Hebrew:
וּ/נְעָלֵ֔י/נוּ
Transliteration:
nu
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Plural Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נוּ
Transliteration:
mu
Gloss:
our
Morphhology:
Hebrew our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural

they have worn out
Strongs:
Lexicon:
בָּלָה
Hebrew:
בָּל֕וּ
Transliteration:
ba.Lu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to become old
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בָּלָה
Transliteration:
ba.lah
Gloss:
to become old
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to wear out, become old 1a) (Qal) to wear out 1b) (Piel) 1b1) to wear out 1b2) to wear out by use, use up completely 1b3) to enjoy, use to the full Aramaic equivalent: be.la (בְּלָא "to wear out" h1080)
Strongs
Word:
בָּלָה
Transliteration:
bâlâh
Pronounciation:
baw-law'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to fail; by implication to wear out, decay (causatively, consume, spend); consume, enjoy long, become (make, wax) old, spend, waste.; a primitive root

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מֵ/רֹ֥ב
Transliteration:
me.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

[the] greatness of
Strongs:
Lexicon:
רֹב
Hebrew:
מֵ/רֹ֥ב
Transliteration:
Ro
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
abundance
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רֹב
Transliteration:
rov
Gloss:
abundance
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
multitude, abundance, greatness 1a) multitude 1a1) abundance, abundantly 1a2) numerous 1b) greatness
Strongs
Word:
רֹב
Transliteration:
rôb
Pronounciation:
robe
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
abundance (in any respect); abundance(-antly), all, [idiom] common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), [idiom] very (age).; from h7231 (רָבַב)

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/דֶּ֖רֶךְ
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

journey
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
דֶּ֫רֶךְ
Hebrew:
הַ/דֶּ֖רֶךְ
Transliteration:
De.rekh
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Either gender, Absolute)
Grammar:
a reference to a male or female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
way
Tyndale
Word:
דֶּ֫רֶךְ
Origin:
a Meaning of h1870K
Transliteration:
de.rekh
Gloss:
way: journey
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
journey way, road, distance, journey, manner 1a) road, way, path 1b) journey 1c) direction 1d) manner, habit, way 1e) of course of life (fig.) 1f) of moral character (fig.)
Strongs > h1870
Word:
דֶּרֶךְ
Transliteration:
derek
Pronounciation:
deh'-rek
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb; along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).; from h1869 (דָּרַךְ)

very
Strongs:
Lexicon:
מְאֹד
Hebrew:
מְאֹֽד\׃
Transliteration:
me.'Od
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
much
Morphhology:
Adjective (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מְאֹד
Transliteration:
me.od
Gloss:
much
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
adv 1) exceedingly, much subst 2) might, force, abundance n m 3) muchness, force, abundance, exceedingly 3a) force, might 3b) exceedingly, greatly, very (idioms showing magnitude or degree) 3b1) exceedingly 3b2) up to abundance, to a great degree, exceedingly 3b3) with muchness, muchness
Strongs
Word:
מְאֹד
Transliteration:
mᵉʼôd
Pronounciation:
meh-ode'
Language:
Hebrew
Definition:
properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated); diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), [idiom] louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ([phrase] much, sore), well.; from the same as h181 (אוּד)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
מְאֹֽד\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Josué 9:13 >