< Job 9 >

1 Y Job respondió y dijo:
Da tok Job til orde og sa:
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
som har skapt Bjørnen, Orion og Syvstjernen og Sydens stjernekammere,
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da?
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.

< Job 9 >