< Job 9 >
1 Y Job respondió y dijo:
Then Job answered and said,
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
I know [it to be] so of a truth: but how should man be just with God?
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
[He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
Who doeth great things past finding out; yes, and wonders without number.
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
[If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
If I had called, and he had answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened to my voice.
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
If I justify myself, my own mouth will condemn me: [if I say], I [am] perfect, that also will prove me perverse.
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
[Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
This [is] one [thing], therefore I said [it], he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, [and] who [is] he?
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]:
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
[If] I am wicked, why then do I labor in vain?
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
Yet wilt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
Neither is there any judge between us, [that] might lay his hand upon us both.
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
[Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.