< Job 8 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< Job 8 >