< Job 8 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< Job 8 >