< Job 7 >

1 ¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
“Um homem não é obrigado a trabalhar na terra? Seus dias não são como os dias de uma mão contratada?
2 Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
As um servo que deseja ardentemente a sombra, como um mercenário que procura por seu salário,
3 Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
por isso sou obrigado a possuir meses de miséria, noites desgastantes me são designadas.
4 Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
Quando eu me deito, eu digo, “Quando eu me levantarei e a noite terá ido embora? Eu joguei e virei até o amanhecer do dia.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
Minha carne está vestida com minhocas e torrões de pó. Minha pele se fecha, e se rompe de novo.
6 Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
Meus dias são mais rápidos que o de um vaivém de tecelão, e são gastas sem esperança.
7 Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
Oh lembre-se que minha vida é um sopro. Meu olho não verá mais o bem.
8 El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
O olho daquele que me vê não me verá mais. Seus olhos estarão sobre mim, mas eu não estarei.
9 Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol h7585)
À medida que a nuvem é consumida e desaparece, por isso, aquele que descer ao Sheol não subirá mais. (Sheol h7585)
10 Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
Ele não retornará mais à sua casa, nem seu lugar o conhecerá mais.
11 Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
“Portanto, não vou ficar calado. Falarei com a angústia do meu espírito. Vou reclamar na amargura da minha alma.
12 ¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
Sou eu um mar, ou um monstro marinho, que você colocou um guarda sobre mim?
13 Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
Quando eu digo: 'Minha cama me confortará'. Meu sofá aliviará minha queixa','.
14 Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
then você me assusta com sonhos e me aterrorizar através de visões,
15 Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
so que minha alma escolhe o estrangulamento, morte em vez dos meus ossos.
16 No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
Eu odeio minha vida. Eu não quero viver para sempre. Deixe-me em paz, pois meus dias são apenas um sopro.
17 ¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
O que é o homem, que você deve ampliá-lo, que você deve se concentrar nele,
18 ¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
que você deve visitá-lo todas as manhãs, e testá-lo a cada momento?
19 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
Por quanto tempo você não vai desviar o olhar de mim, nem me deixar em paz até engolir minha saliva?
20 Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
Se eu pequei, o que eu faço com você, seu observador de homens? Por que você me marcou como uma marca para você? para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 ¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.
Por que você não perdoa minha desobediência e tira a minha iniqüidade? Por enquanto, deitar-me-ei na poeira. Você me procurará com diligência, mas eu não serei”.

< Job 7 >