< Job 7 >
1 ¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol )
Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol )
10 Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 ¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 ¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 ¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 ¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.
Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.