< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
Then Job replied:
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?