< Job 5 >

1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.

< Job 5 >