< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
One is so near to another that no air can come between them.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.