< Job 40 >

1 Continúa él Señor y dijo a Job.
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Job 40 >