< Job 4 >
1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?