< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.