< Job 36 >
1 Y Eliu continuó diciendo:
Et Élihu continua et dit:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!