< Job 35 >

1 Respondió Eliu, y dijo:
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.

< Job 35 >