< Job 33 >

1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.

< Job 33 >