< Job 33 >
1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.