< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.