< Job 31 >

1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
“I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Does He not see my ways and count my every step?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
(Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
if my land cries out against me and its furrows weep together,
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.

< Job 31 >