< Job 30 >
1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
“Kodwa manje bayangiklolodela, amadoda angabantwana kimi, oyise engangingabehlisa ngibelusise izimvu zami.
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
Amandla ezandla zabo ayengangisiza ngani mina, ngoba amadlabuzane abo ayesephelile;
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
sebejujukile ngokuswela langendlala, bazula elizweni elomileyo emangweni eyinkangala engelalutho ebusuku.
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
Enkotheni khonale bakha imibhida emunyu, ukudla kwabo kuzimpande zezihlahla.
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
Baxotshwa ebantwini bakibo, bathethiswa kungathi babengamasela.
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
Kwasekumele bahlale ezihotsheni zezifula ezomileyo, ezimbalwini emadwaleni lemilindini emhlabathini.
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
Bakhonya phakathi kwezihlahla baququbala ezixukwini.
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
Base bengabantu abaphansi abangaselabizo, sebexotshiwe elizweni.
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
Kodwa manje amadodana abo asengihaya ngengoma; sengiyisiga kubo.
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
Bayangenyanya njalo bamela khatshana lami; kabathikazi ukungikhafulela ebusweni.
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
Khathesi njengoba uNkulunkulu eselithukulule idandili lami wangitshaya ngezinhlupheko, sebeklamasa kabasazithinti.
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
Kwesokunene kwami ixuku liyangihlasela; bathiya inyawo zami ngemijibila bakhe imibundu yokungivimbezela.
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
Badiliza indlela yami; bayaphumelela ukungibhidliza besithi ‘Akekho ozamsiza.’
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
Bahlasela ingathi bafohlela esikhaleni esivulekileyo; beza bethululeka phezu kwezinqwaba zamanxiwa.
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
Ukwesaba okukhulu kungiphethe; isithunzi sami sobuntu singathi siphethwe ngumoya, ukuvikeleka kwami kunyamalala njengeyezi.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
Manje impilo yami isincipha; insuku zokuhlupheka zingibambe nko.
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
Ubusuku bugwaza amathambo ami; lokuqaqamba kobuhlungu bami kakupheli.
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
Ngamandla akhe amakhulu uNkulunkulu unjengelembu kimi; uyangikhama ngamabheqe entanyeni yami.
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
Ungivoxela edakeni, ngicina sengiluthuli lomlotha.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
Ngikhala kuwe, Oh Nkulunkulu, kodwa kawuphenduli; ngiyasukuma, kodwa uyangikhangela kuphela.
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
Ungisukela ngesihluku; ungihlasela ngamandla esandla sakho.
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
Uyangihlwitha ngiphetshulwe ngumoya; ngiphoseke le lale phakathi kwesiphepho.
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
Ngiyazi ukuthi uzangilalisa phansi ekufeni, endaweni emiselwe konke okuphilayo.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
Ngempela kakho ombeka isandla umuntu oswelayo nxa ekhalela ukusizwa esebunzimeni.
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
Kangibakhalelanga yini labo abahluphekileyo? Umoya wami kawubazwelanga usizi abayanga na?
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
Kodwa ngathi ngilindele ubuhle, kweza ububi; ngathi ngilindele ukukhanya kweza ubumnyama.
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
Ukudunguluka ngaphakathi kwami kakukhawuli; insuku zokuhlupheka zingijamele.
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
Ngihamba nje ngimnyama kubi, kungesikutshiswa lilanga; ngiyasukuma enkundleni ngicele uncedo.
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
Sengingumfowabo wamakhanka, umkhula wezikhova.
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
Isikhumba sami siba mnyama, siyaxathuka; umzimba wami uyatshisa ngomkhuhlane.
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
Ichacho lami selilungiselwe isililo, lomqangala wami ulindele umkhosi wokukhala.”