< Job 27 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 ¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 ¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 ¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 ¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.