< Job 21 >

1 Entonces Job respondió y dijo:
Felelt Jób és mondta:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol h7585)
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
– nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!

< Job 21 >