< Job 21 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Then Job answered:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”