< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃

< Job 20 >