< Job 18 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“