< Job 18 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»