< Job 18 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”