< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
«Kjem svar i vind og ver frå vismann? Fyller han barmen sin med storm?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Vil han med ugangstale lasta? Med ord som nyttelause er?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Otten for Gud den bryt du ned og skjeplar andakt for Guds åsyn.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
For syndi styrer munnen din; du talar som dei falske talar.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Din munn deg dømer, ikkje eg; og dine lippor vitnar mot deg.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Vart fyrst av menneskje du fødd? Vert fyre haugarne du avla?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Var du i Guds rådleggjing med? Og fekk du visdom til deg rana?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Kva veit du som me ikkje veit? Kva skynar du som me ei kjenner?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Gråhærd og gamling er hjå oss; han eldre er enn jamvel far din.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Er trøyst frå Gud det altfor ring? Vanvyrder du eit rolegt ord?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Kvi let du hugen eggja deg? Kvi let du auga rulla vilt?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
For imot Gud din harm du snur og let or munnen ordi strøyma.
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Kor kann vel mannen vera rein? Og kvinnefødde hava rett?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
På sine heilage han lit ei; for honom er’kje himmeln rein,
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
langt mindre då ein styggeting, ein mann som urett drikk som med vatn.
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Eg vil deg læra; høyr på meg! Det som eg såg, vil eg deg melda,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
det som vismenner segja kann, og ei hev dult frå sine feder,
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
dei som åleine landet åtte, og ingen framand kom bland deim.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Den vonde stødt i uro liver, for valdsmann gøymt er fåe år.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
I øyro rædsletonar ljomar; fyrr han veit av, kjem tynaren.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Han trur’kje han kann fly frå myrkret; han venta lyt det kvasse sverd.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Han leitar etter brød: Kvar er det? Han veit, ein myrk dag er for hand.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Naud, trengsla skræmer, tyngjer honom, liksom ein konge budd til strid.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
For imot Gud han lyfte handi og våga tråssa Allvalds-Gud,
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
han storma fram med nakken lyft, med vern utav skjold-ryggjer sterke;
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
han dekte andlitet med feitt og gjorde sine lender feite.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
Han budde i bannstøytte byar, i hus som ingen burde bu i, men til grushaugar etla var.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Han vart’kje rik, hans gods kverv burt, hans grøda luter ei mot jordi.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Han kann’kje koma undan myrkret. Hans greiner turkast burt i hiten, og han kjem burt ved hans munns ande.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Trur han på fåfengd, vert han narra, og berre fåfengd haustar han.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Fyrr dagen kjem, då vert det uppfyllt, hans palmegreiner grønkar ikkje.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Lik vinstokk misser han si druva, spiller sin blom som oljetreet.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Ein syndarflokk set ingi frukt, og elden øyder mute- tjeldi.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Dei avlar møda, føder tjon, og svik i fanget sitt dei nører.»

< Job 15 >