< Job 14 >

1 En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
2 Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
3 ¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
4 Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
5 Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
6 Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
7 Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
8 Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
9 Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
10 Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
11 Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
12 Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
13 ¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol h7585)
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol h7585)
14 Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
15 Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
16 Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
18 Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
19 Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
21 Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
22 Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.

< Job 14 >