< Job 13 >

1 Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
2 En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
3 Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
5 ¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
6 Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
7 ¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
8 ¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
9 ¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
10 Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
11 ¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
12 Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
13 Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
14 Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
15 En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
16 Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
17 Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
18 Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
19 ¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
20 Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
21 Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
22 Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
23 ¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
24 ¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
25 ¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
26 Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
27 Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
28 Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.
skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.

< Job 13 >