< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.