< Job 10 >
1 Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 ¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 ¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 ¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 ¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 ¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.