< Job 10 >
1 Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 ¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
4 ¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 ¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
6 Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
8 Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 ¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
13 Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
15 Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 ¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
19 Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 ¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.