< Santiago 2 >
1 Hermanos míos, si tienen la fe de nuestro Señor Jesucristo de la gloria, no tengan preferencia entre personas.
My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus (the) Messiah of glory with partiality.
2 Porque si un hombre entra en tu sinagoga vestido de manera justa y con un anillo de oro, y viene un pobre con ropa sucia,
For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
3 Y honras al hombre vestido de manera justa y dices: ven aquí y toma este buen lugar; y le dices al pobre hombre: toma tu posición allí en pie, o siéntate a mis pies;
and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
4 ¿No están haciendo distinciones entre ustedes mismos y Se han convertido en jueces con pensamientos malvados?
Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
5 Escuchen, queridos hermanos; ¿No son los pobres en las cosas de este mundo escogidos por Dios para tener la fe como su riqueza, y por su herencia el reino que él ha dicho que dará a los que le aman?
Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
6 Pero ustedes han avergonzado al hombre pobre. ¿No son los hombres de la riqueza que gobiernan sobre ustedes? ¿No los llevan por la fuerza ante los jueces?
But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
7 ¿No blasfeman ellos el santo nombre que fue invocado sobre ustedes?
Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
8 Pero si guardan la ley más grande de todas, como está dada en las Sagradas Escrituras, ten amor por tu prójimo como por ti mismo, bien hacen:
However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
9 Pero si toman en cuenta la posición de un hombre, haces mal, y son juzgados como transgresores por la ley.
But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Porque cualquiera que cumpla con toda la ley, pero incurre en un error en un punto, se considera que ha sido culpable de todos.
For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
11 Porque el que dijo: No adulteres, es el mismo que dijo: No mates a nadie. Ahora bien, si no eres adúltero, pero matas a un hombre, la ley está quebrantada.
For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
12 Sean sus palabras y sus actos los de hombres que han de ser juzgados por la ley de la libertad.
So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
13 Porque el hombre que no tuvo misericordia será juzgado sin misericordia, pero la misericordia se enorgullece de vencer el juicio.
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
14 ¿De qué sirve, mis hermanos, que un hombre diga que tiene fe, y no tiene obras? ¿Tal fe le dará la salvación?
What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
15 Si un hermano o hermana está sin ropa y necesita la comida del día,
And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
16 Y uno de ustedes les dice: Ve en paz, abrígate y coman todo lo que quieran; pero no le dan las cosas que sus cuerpos necesitan, ¿qué beneficio hay en esto?
and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
17 Así es con la fe, sin obras está muerta.
Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
18 Pero alguno puede decir: Tú tienes fe y yo tengo obras; déjame ver tu fe sin tus obras, y haré que mi fe sea más clara para ti a través de mis obras.
But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
19 Ustedes tiene la creencia de que Dios es uno; y hacen bien: los espíritus malignos tienen la misma creencia, y tiemblan de miedo.
You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
20 ¿No ves, oh hombre necio, que la fe sin obras es muerta?
But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
21 ¿No fue justificado Abraham, nuestro padre por sus obras, cuando hizo una ofrenda de Isaac su hijo sobre el altar?
Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
22 Ustedes ven que su fe estaba ayudando a sus obras y que la fe se perfeccionó por las obras;
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
23 Y se llevaron a cabo las Sagradas Escrituras que decían: “Y Abraham tuvo fe en Dios y fue puesto a su cuenta como justicia”; y fue nombrado amigo de Dios.
and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
24 Ustedes ven que un hombre es juzgado por sus obras y no solo por su fe.
You see that a person is justified by works and not by faith alone.
25 Y de la misma manera, ¿no fue justificada Rahab, la mujer ramera, juzgada por sus obras, cuando ella tomó en su casa a los que fueron enviados y los dejó salir por otro camino?
In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
26 Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.