< Oseas 2 >

1 Di a tus hermanos, Ammi; y a tus hermanas, Ruhama.
Hagi kagra kafuhe'inkura, Ami'e, Nagri vahere nehunka, kasarahehe'inkura Ruhama, navesinentomo'e, hunka hugahane.
2 Toma la causa contra tu madre, tómala, porque ella no es mi esposa, y yo no soy su esposo; aparta tus prostituciones de su rostro y sus adulterios de entre sus senos;
Mofavrenimota neramarerana hankavetita nanekea asaminkeno, monko ane'mo'zama zamavugosama eri ruzahu ruzahu'ma nehu'za, ami'mo'ma amate'ma hu kukenama nentaniza zana osino. Na'ankure agra nagri ara omanige'na, nagra agri vea omani'noe.
3 Por temor a que pueda quitarle su túnica y dejarla descubierta como en el día de su nacimiento; convirtiéndola en un lugar de desechos y tierra seca, causándole la muerte por la necesidad de agua.
Ana'ma osniana mika kukena'a ahena hate atranenkeno, nerera'ma kasentegeno kukena osu avapama mani'nea kna huno avapa manigahie. Ana hute'na hagage kokampi atreankna hu'na atranenkeno tinku huno frigahie.
4 Y no tendré piedad de sus hijos, porque ellos son los hijos de sus prostituciones.
Hagi Nagra mofavre'aramina nasunkura huozmantegahue. Na'ankure agra monkote huno vano nehuno, kase zmante'nea mofavrerami mani'naze.
5 Porque su madre se prostituyó; la que los concibió, se deshonró, porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.
Hagi nezmarera'a agaze'a omane monko a'kino, agra tusi agaze avu'avaza huno amu'enena hu'ne. Na'ankure agra ana a'mo'a huno, nagrama navesinentoa vene'neramimo'zama ne'zama, tima, sipisipi azokate kukenama, efeke kukenama, olivi masavema, wainima hu'za nami'naza vene'neramina zamavaririgahue huno hu'ne.
6 Por esta causa pondré espinas en su camino, construyendo un muro a su alrededor para que no pueda seguir su camino.
E'ina hu'negu nagra ave'ave trazanteti kama vanoma nehia kana asevazintegahue. Ana nehu'na have kegina hu'na kama vano nehia kana rehiza hanugeno, kama vanoma hu'zankura hakegahie.
7 Y si ella persigue a sus amantes, no los alcanzará; si los busca, no los encontrará; entonces ella dirá, volveré con mi primer esposo, porque entonces era mejor para mí que ahora.
Hagi ana a'mo'ma agrama avesi nezmantea vene'neramima zamarotago huno'ma vaniana ome zamaze'origahie. Hagi ana vene'neraminkura hakeno vano hugahianagi, zamageno eri forera osugahie. Zamageno'ma erifore'ma osnuno'a agra amanage hugahie, nagra ete ese ve'ni'are vanue. Na'ankure agranema mani'noana knare hu'na mani'noane huno hugahie.
8 Porque ella no sabía que fui yo quien le dio el grano, el vino y el aceite, aumentando su plata y oro que le dieron al Baal.
Hagi rama'a witima, kasefa wainima, olivi masavema, silvama golima hu'na ami'noa zankura nagriku nami'ne huno agesa ontahino, erino Bali havi anumza ami'ne.
9 Entonces quitaré nuevamente mi grano a su tiempo y mi vino, y quitaré mi lana y mi lino con los que su cuerpo podría haber estado cubierto.
E'ina hu'negu hozama vasage knarera nagra witini'a eneri'na, zafa ragama rente knarera wainini'a erigahue. Ana hukna hu'na kukenama huno avufgama refite'nogu'ma sipisipi azokate kukenane efeke zaza kukenanema ami'noana ete'na erigahue.
10 Y ahora descubriré su vergüenza ante los ojos de sus amantes, y nadie la liberara de mi mano.
Nagra menina miko kukena'a hate atranena agri'ma avesima nentaza vahe zamavuga avufga avapako otigahiankino, mago'moe huno nagri nazampintira agura ovazigahie.
11 Y pondré fin a toda su alegría, sus fiestas, sus nuevas lunas, sus días de reposo y todas sus fiestas solemnes.
Hagi ne'zama kreno neneno musema nehia zane, kasefa ikantero mago mago Sabati knarero, nezama kreno neneno musema nehia zana miko eri atregahue.
12 Y destruiré sus viñas y sus higueras, de las cuales ella ha dicho: Estos son los pagos que mis amantes me han hecho; y los convertiré en un desperdicio de árboles, y las bestias del campo los llevarán a comer.
Hagi navesima nenantaza vahe'mo'za mizani'a nami'naze huno'ma nehia waini nofitamine, fiki zafanena eri haviza hanugeno anampina zafa avono fore hinkeno afi zagagafamo'zage ana zafa ragaramina negahaze.
13 Y la castigaré por los días de los Baales, a quienes ha estado quemando perfumes, cuando se adornaba con sus anillos en la nariz y sus joyas, y fue tras sus amantes, sin pensar en mí, dice él Señor.
Hagi Bali havi anumzantaminte'ma mnanentake'za insensima kremana vunezmantea zanku, Nagra knazana ami'na azeri haviza hugahue. Ana nehuno agesafi rinia eri renenteno, marerisa avasese'za eri nentanino avesima nezmantea vene'nerami nezmavaririno Nagrikura agenekanie.
14 Por esta causa la haré venir al desierto y le diré palabras al corazón.
E'ina hu'negu Nagra ami'mi hu'na hagage kopi ome antete'na, akohena fru nanekea asami'na nagrarega avrentegahue.
15 Y desde allí le daré viñedos, y el valle de Acor como puerta de esperanza; y ella cantará allí como en los días en que era joven, y como en el momento en que salió de la tierra de Egipto.
Hagi anantega waini hoza'a nemi'na, Hazenke Agupoe hu'zama nehaza agupo eri rukrahe ha'nena, amuha'ma hu'zamofo kaha megahie. Hagi ana a'mo'ma mofa'ma mani'nege'nama, Isipiti'ma avre'na ati'neramugeno zagamema hu'neaza huno zagamera hugahie.
16 Y en aquel día, dice el Señor, me dirás, esposo mío; y nunca más me llamarás mi señor.
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ana knarera, Nagrikura nenave'e hunka nehunka, kvani'a mani'ne hunka Bali havi anumzankura osugahane.
17 Porque le quitaré los nombres de los Baales de su boca, y nunca más volverá a decir sus nombres.
Na'ankure Nagra Bali havi anumzamofo agiramima nehea zana agipintira eri atrenugeno, ana zamagiramina neheno monora huontegahie.
18 Y en ese día haré un pacto por ellos con las bestias del campo y las aves del cielo y los reptiles; Pondré fin al arco, la espada y la guerra en toda la tierra, y haré que descansen en paz.
Hagi ana knarera zagagafama, namaramima, mopa agofetu'ma zamasaguregati'ma regrarohe'za vanoma nehaza zagaraminena, huhagerafi huvempage hugahue. Ana nehu'na maka atirami'ne, bainati kazinknone, maka ha'zanena ana mopafintira eri atre'nuge'za korora osu knare hu'za manigahaze.
19 Y te tomaré como mi novia para siempre; En verdad, te desposaré en justicia y en juicio, en amor y en misericordia.
Nagra a' kavra'nena Nagri a' mani vava hugahane. Nagra a'ma kavresuana, fatgo avu'ava zanteti'ene fatgoma huno refkoma hu zanteti'ene avesima anteno knare avu'ava'ma hunte zanteti'ene nasunku zanteti'ene,
20 Te tomaré como mi novia de buena fe, y tendrás conocimiento del Señor.
hugahue hu'nama hu'noa zama amage ante'na hu navu'nava zantetiki huna ara kavra'nena, Nagrikura Ra Anumzane hunka kenka antahinka hugahane.
21 Y será, en ese día, dice el Señor, que daré respuesta a los cielos, y los cielos a la tierra;
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ana knarera Nagra hanugeno, monamo'a kora atrenigeno mopafina neranigeno,
22 Y la tierra dará su respuesta al grano, el vino y el aceite, y ellos darán una respuesta a Jezreel;
mopamo'a witine, wainine olivi rgaramina Jesrili agupofina rentegahie.
23 Y la pondré como simiente en la tierra, y tendré misericordia de ella a quien no se le dio misericordia; y diré a los que no fueron mi pueblo: Tú eres mi pueblo, y ellos dirán: Dios mío.
Hagi avimzama hankreankna hu'na ana ara ana mopafi nehankre'na, nasunkura Huogantegahue hu'nama hu'noa agia eri rukrahe hu'na, Nasunku Hugantegahue nehu'na, Nagri vahera omani'naze hu'noa agia ete eri rukrahe hu'na, Nagri vahere hanuge'za, ete zamagra Nagrikura tagri Anumzane hu'za hugahaze.

< Oseas 2 >