< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
2 Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
3 Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
4 pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
5 Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形象造的。
7 Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
8 Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
神晓谕挪亚和他的儿子说:
9 Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
“我与你们和你们的后裔立约,
10 Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
并与你们这里的一切活物—就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物—立约。
11 Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。”
12 Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
13 Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
14 Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
15 Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
16 Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
17 Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”
18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
20 En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
21 Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
22 Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
23 Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上;他们背着脸就看不见父亲的赤身。
24 Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所做的事,
25 Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
就说: 迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆;
26 Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
又说: 耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
27 Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
愿 神使雅弗扩张, 使他住在闪的帐棚里; 又愿迦南作他的奴仆。
28 Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
29 todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.
挪亚共活了九百五十岁就死了。

< Génesis 9 >