< Génesis 8 >

1 Y Dios guardó a Noé en mente, y todos los seres vivientes y las bestias que estaban con él en el arca; y Dios envió un viento sobre la tierra, y las aguas descendieron.
But God remembered Noah and all the animals and livestock that were with him in the ark. And God sent a wind over the earth, and the waters began to subside.
2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las ventanas del cielo, y la lluvia del cielo se paró.
The springs of the deep and the floodgates of the heavens were closed, and the rain from the sky was restrained.
3 Y las aguas se volvieron lentamente de la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días las aguas fueron más bajas.
The waters receded steadily from the earth, and after 150 days the waters had gone down.
4 Y el día diecisiete del mes séptimo, el arca se posó en los montes de Ararat.
On the seventeenth day of the seventh month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 Y las aguas fueron decreciendo, hasta que el primer día del mes décimo se vieron las copas de los montes.
And the waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
6 Entonces, después de cuarenta días, a través de la ventana abierta del arca que él había hecho,
After forty days Noah opened the window he had made in the ark
7 Noé envió un cuervo, que fue por aquí y por allá hasta que las aguas se secó en la tierra.
and sent out a raven. It kept flying back and forth until the waters had dried up from the earth.
8 Y envió una paloma para ver si las aguas habían desaparecido de la faz de la tierra;
Then Noah sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
9 Pero la paloma no vio lugar de descanso para su pie, y volvió al arca, porque las aguas aún estaban sobre toda la tierra; y él extendió su mano, y la tomó en el arca.
But the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, because the waters were still covering the surface of all the earth. So he reached out his hand and brought her back inside the ark.
10 Y después de esperar otros siete días, envió a la paloma otra vez;
Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
11 Y la paloma volvió al anochecer, y en su boca había una hoja de olivo quebrada; y Noé estaba seguro de que las aguas habían bajado sobre la tierra.
And behold, the dove returned to him in the evening with a freshly plucked olive leaf in her beak. So Noah knew that the waters had receded from the earth.
12 Y después de siete días más, él envió a la paloma de nuevo, pero ella no regresó a él.
And Noah waited seven more days and sent out the dove again, but this time she did not return to him.
13 Y en el año seiscientos y uno, el primer día del primer mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y Noé quitó la cubierta del arca y vio que la faz de la tierra estaba seca.
In Noah’s six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters had dried up from the earth. So Noah removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
14 Y en el vigésimo séptimo día del segundo mes, la tierra estaba seca.
By the twenty-seventh day of the second month, the earth was fully dry.
15 Y Dios dijo a Noé:
Then God said to Noah,
16 Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.
“Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.
17 Saca todos los animales que están contigo, aves y ganado, y todo lo que se arrastra en la tierra, para que tengan descendencia, sean fértiles y se aumenten en la tierra.
Bring out all the living creatures that are with you—birds, livestock, and everything that crawls upon the ground—so that they can spread out over the earth and be fruitful and multiply upon it.”
18 Y salió Noé con sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos;
So Noah came out, along with his sons and his wife and his sons’ wives.
19 Y toda bestia y ave, y todo ser viviente de todo género que va sobre la tierra, salieron del arca.
Every living creature, every creeping thing, and every bird—everything that moves upon the earth—came out of the ark, kind by kind.
20 Y Noé hizo un altar al Señor, y de todo animal limpio y pájaro hizo ofrendas quemadas en el altar.
Then Noah built an altar to the LORD. And taking from every kind of clean animal and clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
21 Y cuando vino el dulce aroma al Señor, él dijo en su corazón: No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque los pensamientos del corazón del hombre son malos desde sus primeros días; nunca más enviaré destrucción sobre todos los seres vivos como lo hice.
When the LORD smelled the pleasing aroma, He said in His heart, “Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from his youth. And never again will I destroy all living creatures as I have done.
22 Mientras la tierra continúa, el tiempo de la siembra y la entrada del grano, el frío y el calor, el verano y el invierno, el día y la noche, no llegarán a su fin.
As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night shall never cease.”

< Génesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark