< Génesis 13 >
1 Y Abram subió de Egipto con su mujer y todo lo que tenía, y Lot con él, y vinieron a Neguev.
Изыде же Аврам от Египта сам и жена его, и вся, елика его, и Лот с ним в пустыню.
2 Y Abram tenía grandes riquezas de ganado y plata y oro.
Аврам же бяше богат зело скоты и сребром и златом.
3 Y viajando de Neguev, vino a Bet-el, al lugar donde antes estaba su tienda, entre Bet-el y Hai;
И иде отнюдуже прииде, в пустыню до Вефила, до места, идеже бе ему куща первее, между Вефилем и между Агге,
4 al lugar donde había hecho su primer altar, y allí Abram adoró el nombre del Señor.
на место жертвенника, идеже сотвори его первее: и призва тамо Аврам имя Господне.
5 Y Lot, que iba con él, tuvo rebaños, vacas y tiendas;
И Лоту ходящу со Аврамом бяху овцы, и волы, и кущы.
6 Así que la tierra no era lo suficientemente amplia para ellos dos: su propiedad era tan grande que no había lugar para ellos juntos.
И не вмещаше их земля жити вкупе, яко имения их бяху многа: и не можаху жити вкупе.
7 Hubo una discusión entre los guardianes del ganado de Abram y los guardianes del ganado de Lot: en aquel tiempo los cananeos y los ferezeos aún vivían en la tierra.
И бысть распря между пастухи скота Аврамля и между пастухи скота Лотова: Хананее же и Ферезее тогда живяху на земли (той).
8 Entonces Abram dijo a Lot: No haya discusión entre tú y yo, y entre mis pastores y tus pastores, porque somos hermanos.
Рече же Аврам Лоту: да не будет распря между мною и тобою, и между пастухи твоими и между пастухи моими, яко человецы братия мы есмы:
9 ¿No está toda la tierra delante de ti? luego sigamos nuestros caminos por separado: si vas a la izquierda, iré a la derecha; o si tomas el derecho, iré a la izquierda.
не се ли вся земля пред тобою есть? Отлучися ты от мене: аще ты на лево, аз на десно: аще же ты на десно, аз на лево.
10 Y Lot, levantando los ojos y mirando el valle del Jordán, vio que estaba bien regado en todas partes, antes que el Señor enviará destrucción sobre Sodoma y Gomorra; era como el jardín del Señor, como la tierra de Egipto, en el camino a Zoar.
И возвед Лот очи свои, виде всю окрестную страну Иорданскую, яко вся напаяема бяше водою, прежде неже низвратити Богу Содом и Гоморр, яко рай Божий, и яко земля Египетска, даже приити до Зогора:
11 Entonces Lot tomó todo el valle del Jordán, y se fue al oriente, y se separaron unos de otros.
и избра себе Лот всю окрестную страну Иорданскую, и отиде Лот от востока: и разлучистася кийждо от брата своего.
12 Abram vivió en la tierra de Canaán, y Lot fue a las ciudades de las tierras bajas, y se mudó de su tienda hasta Sodoma.
Аврам же вселися в земли Ханаанстей, Лот же вселися во граде окрестных стран и вселися в Содоме.
13 Y los hombres de Sodoma eran malos, y pecadores en gran manera delante del Señor.
Человецы же сущии в Содоме зли и грешни пред Богом зело.
14 Y el Señor le dijo a Abram, después de que Lot se separó de él, desde este lugar donde miras hacia el norte y hacia el sur, hacia el este y hacia el oeste:
Бог же рече Авраму, повнегда разлучитися Лоту от него: воззри очима твоима и виждь от места, идеже ты ныне еси, к северу, и ливе, и к востоку, и морю:
15 Porque toda la tierra que ves te daré a ti y a tu descendencia para siempre.
яко всю землю, юже ты видиши, тебе дам ю и семени твоему во веки,
16 Y haré tus hijos como el polvo de la tierra, para que si el polvo de la tierra se numera, tus hijos serán contados.
и сотворю семя твое, яко песок земный: аще кто может исчести песок земный, то и семя твое изочтет:
17 Ven, recorre toda la tierra de un extremo al otro porque yo te lo daré.
востав проиди землю в долготу ея и в широту: яко тебе дам ю и семени твоему во век.
18 Y Abram, moviendo su tienda, vino e hizo su morada junto al árbol santo de Mamre, que está en Hebrón, e hizo allí un altar para el Señor.
И отселився Аврам, пришед вселися у дуба Мамврийскаго, иже бяше в Хевроне: и созда ту жертвенник Господу.