< Génesis 11 >

1 Y toda la tierra tenía un lenguaje y una lengua.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Y aconteció que en su vagar del oriente, llegaron a un lugar llano en la tierra de Sinar, y allí se hicieron su lugar de vida.
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 Y se dijeron el uno al otro: Vamos, hagamos ladrillos, quemémoslos. Y tenían ladrillos por piedra, juntándolos con asfalto en vez de mezcla.
서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 Y ellos dijeron: Vamos, hagamos una ciudad, y una torre cuya cima subirá al cielo; y hagamos un gran nombre para nosotros mismos, para que no seamos vagabundos sobre la faz de la tierra.
또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
5 Y el Señor bajó a ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres estaban construyendo.
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 Y el Señor dijo: Mira, todos son un pueblo y tienen todo un lenguaje; y esto es solo el comienzo de lo que pueden hacer: y ahora no será posible mantenerlos fuera de cualquier propósito de ellos.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Vengan, bajemos y quitemos el sentido de su lenguaje, para que no se puedan comunicar el uno al otro.
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 Entonces él Señor Dios los envió a todas partes de la tierra; y dejaron de edificar su ciudad.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Así que se llamó Babel, porque allí el Señor quitó el sentido de todos los idiomas y desde allí el Señor los envió sobre toda la faz de la tierra.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Estas son las generaciones de Sem. Sem tenía cien años cuando se convirtió en el padre de Arfaxad, dos años después del gran diluvio de aguas;
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
11 Y después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años, y tuvo hijos e hijas.
아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Y Arfaxad tenía treinta y cinco años cuando llegó a ser padre de Sala.
아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고
13 Y después del nacimiento de Sala, Arfaxad vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas.
셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Y Sala tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Heber.
셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고
15 Y después del nacimiento de Heber, Sala vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas:
에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Y Heber tenía treinta y cuatro años cuando llegó a ser padre de Peleg:
에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고
17 Y después del nacimiento de Peleg, Heber vivió cuatrocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Y Peleg tenía treinta años cuando fue padre de Reu:
벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
19 Y después del nacimiento de Reu, Peleg vivió doscientos nueve años, y tuvo hijos e hijas.
르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Y Reu tenía treinta y dos años cuando se convirtió en el padre de Serug:
르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고
21 Y después del nacimiento de Serug, Reu vivió por doscientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Y Serug tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Nacor:
스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고
23 Y después del nacimiento de Nacor, Serug vivió doscientos años y tuvo hijos e hijas.
나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Y Nacor tenía veintinueve años cuando llegó a ser padre de Taré.
나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고
25 Y después del nacimiento de Taré, Nacor vivió por ciento diecinueve años, y tuvo hijos e hijas.
데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Y Taré tenía setenta años cuando llegó a ser padre de Abram, Nacor y Harán.
데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
27 Estas son las generaciones de Taré: Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán; y Harán era el padre de Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Y la muerte vino a Harán cuando estaba con su padre Taré en la tierra de su nacimiento, Ur de los Caldeos.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: la nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor: Milca, hija de Harán, padre de Milca e Isca.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Y Sarai no tuvo hijos.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Y Taré tomó a Abram, su hijo, y a Lot, hijo de Harán, y a Sarai, su nuera, la mujer de su hijo Abram, y salieron de Ur de los Caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron a Harán, y estuvieron allí por algún tiempo.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Y todos los años de la vida de Taré fueron doscientos cinco: y Taré llegó a su fin en Harán.
데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라

< Génesis 11 >