< Génesis 10 >

1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal, Abimael, Saba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.

< Génesis 10 >