< Génesis 10 >
1 Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Y el heveo, el Araceos y el sineos,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Y Adoram, Uzal, Dicla,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Y Obal, Abimael y Seba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.