< Gálatas 5 >
1 Cristo realmente nos hizo libres: entonces mantén tu condición libre y que nadie te vuelva a poner el yugo de la esclavitud.
Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.
2 Mira, yo Pablo te digo, que si te sometes a la circuncisión, Cristo no te servirá de nada.
Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 doy testimonio otra vez a todo hombre que se somete a la circuncisión, que tendrá que guardar toda la ley.
For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
4 Eres desligado de Cristo, tú que te justificas por la ley; están alejados de la gracia de Cristo, se han separado del amor de Dios.
You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5 Pues nosotros por el Espíritu esperamos por la Fe la esperanza de la justicia;
For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
6 Porque en Cristo Jesús, tener circuncisión o no tener la circuncisión tampoco tiene ningún beneficio; pero sólo la fe trabajando a través del amor.
For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
7 Estabas yendo bien; ¿Quién fue la causa de que no prestes atención a lo que es verdad?
You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
8 No fue cosa de Dios, que los ha llamado.
This kind of influence is not from him who is calling you.
9 Un poco de levadura hace un cambio en toda la masa.
A little leaven corrupts the whole mass.
10 Estoy seguro acerca de ustedes en el Señor, que no serás de otra opinión; pero el que los molesta tendrá su castigo, sea quien sea.
I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
11 Pero yo, hermanos, si todavía estuviera predicando la circuncisión; los judíos no me perseguirían, ya que en ese caso el mensaje de la cruz de Cristo, no los ofendería.
And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
12 Mi deseo es que aquellos que te causan problemas se castraran a sí mismos.
And I wish that those who disturb you would be torn away.
13 Porque ustedes, hermanos, se marcaron para ser libres; solo no hagas uso de tu condición libre para darle a la carne su oportunidad, sino que a través del amor sean siervos unos de otros.
For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.
14 Porque toda la ley se completa en una sola palabra, incluso en esto: Ten amor por tu prójimo como por ti mismo.
For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
15 Pero si se muerden y se comen unos a otros tengan cuidado de no ser causa de destrucción el uno para el otro.
But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
16 Pero yo digo: Continúen en el Espíritu, y no caerán bajo el dominio de los malos deseos de la carne.
So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
17 Porque la carne tiene deseos contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; porque estos son opuestos el uno al otro; para que no hagas las cosas que tienes que hacer.
For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
18 Pero si eres guiado por el Espíritu, no estás bajo la ley.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Ahora las obras de la carne son claras, que son éstas: adulterio, fornicación, inmundicias, lascivias,
Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,
20 Adoración de imágenes, brujería, odio, pleitos, deseo por lo que otro tiene, sentimientos de ira, intentos para vencer a los demás, las divisiones, las enseñanzas falsas,
the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
21 La envidia, borracheras y los banquetes incontrolables, y cosas por el estilo: de lo cual les digo claramente, como lo hice en el pasado, que los que hacen tales cosas no tendrán parte. en el reino de Dios.
envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
22 Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, actos amables, bondad, fe,
But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,
23 humildad, control sobre los deseos: contra tales no hay ley.
meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.
24 Y los que son de Cristo han dado muerte en la cruz a la carne con sus pasiones y sus malos deseos.
For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
25 Si estamos viviendo por el Espíritu, por el Espíritu, seamos guiados.
If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
26 No nos llenemos de gloria propia, enojándonos unos a otros, envidiándonos los unos a los otros.
Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.