< Gálatas 1 >
1 Pablo, apóstol (no de los hombres, ni por el hombre, sino por Jesucristo, y Dios el Padre, que lo hizo volver de entre los muertos),
PAUL, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead; )
2 Y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 Gracia a ustedes y paz de parte de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo,
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 Que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para que nos haga libres del presente mundo malvado, según el propósito de nuestro Dios y Padre: (aiōn )
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: (aiōn )
5 A quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn )
To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
6 Estoy sorprendido de que están siendo apartados tan rápidamente de Dios cuya palabra les llegó por la gracia de Cristo, para seguir un diferente evangelio;
I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
7 No hay hay otro evangelio: sólo que hay algunos que te causan problemas, deseando hacer cambios al mensaje de salvación de Cristo.
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Pero aun si nosotros, o un ángel del cielo, les anuncia otro evangelio que no sea el que les hemos dado, que haya una maldición sobre él.
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
9 Como hemos dicho antes, así digo ahora, si alguien te predica alguna buena nueva que no sea la que se les ha dado, que haya una maldición sobre él.
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
10 ¿Estoy usando argumentos para los hombres o Dios? o es mi deseo dar placer a los hombres? si todavía estuviera complaciendo a los hombres, no sería un siervo de Cristo.
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Porque les digo, hermanos míos, que él mensaje de salvación del cual yo era el predicador no es del hombre.
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
12 Porque no lo obtuve del hombre, y no me dieron enseñanza en él, sino que vino a mí a través de la revelación de Jesucristo.
For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Porque en el pasado han llegado noticias de mi forma de vida en la religión de los judíos, de cómo fui cruel sin medida contra la Iglesia de Dios, y le hice un gran daño:
For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
14 Y fui más allá en la religión de los judíos que un número de mi generación entre mis compatriotas, que tienen un mayor interés en las creencias transmitidas por mis padres.
And profited in the Jews’ religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 Pero cuando fue la buena voluntad de Dios, por quien me marcó incluso desde el vientre de mi madre, por su gracia,
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
16 Dar la revelación de su Hijo en mí, para que yo pudiera dar la noticia de él a los gentiles; entonces no tomé la opinión de carne y sangre,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 Y no subí a Jerusalén a los que fueron apóstoles antes que a mí; pero me fui a Arabia, y de nuevo volví a Damasco.
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
18 Luego, después de tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y estuve allí con él quince días.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
19 Pero de los otros Apóstoles, sólo vi a Jacobo, el hermano del Señor.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
20 Ahora Dios es testigo de que las cosas que les escribo son verdaderas.
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 Luego llegué a las partes de Siria y Cilicia.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 Y las iglesias de Judea, que estaban en Cristo, todavía no conocían mi rostro ni mi persona.
And was unknown by face unto the churches of Judæa which were in Christ:
23 Sólo les llegó a oídos que aquel que alguna vez fue cruel con nosotros ahora está predicando la fe que antes había sido atacada por él;
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
24 Y dieron gloria a Dios en mí.
And they glorified God in me.