< Esdras 4:22 >

22 Asegúrate de hacer esto con todo cuidado; no permitas que los problemas aumenten para perjuicio de los reyes.
Be careful not to neglect this. Why allow this threat to grow and cause more loss for the royal interests?
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וּ/זְהִירִ֥ין
Transliteration:
u.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

cautious
Strongs:
Lexicon:
זְהַר
Hebrew:
וּ/זְהִירִ֥ין
Transliteration:
ze.hi.Rin
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to take heed
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
זְהַר
Origin:
in Aramaic of h2094B
Transliteration:
ze.har
Gloss:
to take heed
Morphhology:
Aramaic Verb
Definition:
to take heed, care, warn 1a) (P'al) to be warned
Strongs
Word:
זְהַר
Transliteration:
zᵉhar
Pronounciation:
zeh-har'
Language:
Aramaic
Morphhology:
Verb
Definition:
(passively) be admonished; take heed.; (Aramaic) corresponding to h2094 (זָהַר)

be
Strongs:
Lexicon:
הֲוָא
Hebrew:
הֱו֛וֹ
Transliteration:
he.Vo
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to be
Morphhology:
Verb : Peal (Simple, Active) Imperative Second Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that must or should be done urgently in the present or future by male people or things being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הֲוָא
Origin:
in Aramaic of h1933B
Transliteration:
ha.va
Gloss:
to be
Morphhology:
Aramaic Verb
Definition:
to come to pass, become, be 1a) (P'al) 1a1) to come to pass 1a2) to come into being, arise, become, come to be 1a2a) to let become known (with participle of knowing) 1a3) to be
Strongs
Word:
הָוָא
Transliteration:
hâvâʼ
Pronounciation:
hav-aw'
Language:
Aramaic
Morphhology:
Verb
Definition:
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would.; (Aramaic) or הָוָה; (Aramaic), corresponding to h1933 (הָוָא)

negligence
Strongs:
Lexicon:
שָׁלוּ
Hebrew:
שָׁל֖וּ
Transliteration:
sha.Lu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
neglect
Morphhology:
Noun (Singular Either gender, Absolute)
Grammar:
a reference to a male or female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁלוּ
Transliteration:
sha.lu
Gloss:
neglect
Morphhology:
Aramaic Noun Female
Definition:
neglect, remissness
Strongs
Word:
שָׁלוּ
Transliteration:
shâlûw
Pronounciation:
shaw-loo'
Language:
Aramaic
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a fault; error, [idiom] fail, thing amiss.; (Aramaic) or שָׁלוּת; (Aramaic), from the same as h7955 (שָׁלָה)

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/מֶעְבַּ֣ד
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

do
Strongs:
Lexicon:
עֲבַד
Hebrew:
לְ/מֶעְבַּ֣ד
Transliteration:
me'.Bad
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to make
Morphhology:
Verb : Peal (Simple, Active) Infinitive Construct
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is to be done by someone or something, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עֲבַד
Origin:
in Aramaic of h6213H
Transliteration:
a.vad
Gloss:
to make
Morphhology:
Aramaic Verb
Definition:
to make, do 1a)(P'al) 1a1) to make, create 1a2) to do, perform 1b) (Ithp'al) 1b1) to be made into 1b2) to be done, be wrought, be performed, be executed, be carried out
Strongs
Word:
עֲבַד
Transliteration:
ʻăbad
Pronounciation:
ab-bad'
Language:
Aramaic
Morphhology:
Verb
Definition:
to do, make, prepare, keep, etc.; [idiom] cut, do, execute, go on, make, move, work.; (Aramaic) corresponding to h5647 (עָבַד)

concerning
Strongs:
Lexicon:
עַל
Hebrew:
עַל\־
Transliteration:
'al-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
since
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עַל
Origin:
in Aramaic of h5921A
Transliteration:
al
Gloss:
since
Morphhology:
Aramaic Preposition
Definition:
upon, over, on account of, above, to, against 1a) upon, over, on account of, regarding, concerning, on behalf of 1b) over (with verbs of ruling) 1c) above, beyond (in comparison) 1d) to, against (of direction)
Strongs
Word:
עַל
Transliteration:
ʻal
Pronounciation:
al
Language:
Aramaic
Morphhology:
Preposition
Definition:
{above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.; (Aramaic) corresponding to h5921 (עַל)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
עַל\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

this
Strongs:
Lexicon:
דְּנָה
Hebrew:
דְּנָ֑ה
Transliteration:
de.Nah
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Demonstrative Particle
Grammar:
an INDICATOR that is pointing to a specific person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
דְּנָה
Origin:
in Aramaic of h2088
Transliteration:
de.nah
Gloss:
this
Morphhology:
Aramaic Demonstrative Pronoun
Definition:
demons pron 1) this, on account of this adv 2) therefore
Strongs
Word:
דֵּן
Transliteration:
dên
Pronounciation:
dane
Language:
Aramaic
Definition:
this; (afore-) time, [phrase] after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), [phrase] thus, where(-fore), which.; (Aramaic) an orthographical variation of h1791 (דֵּךְ)

<to>
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/מָה֙
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

why?
Strongs:
Lexicon:
מָה
Hebrew:
לְ/מָה֙
Transliteration:
Mah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
what?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מָה
Origin:
in Aramaic of h4100
Transliteration:
mah
Gloss:
what?
Morphhology:
Aramaic Interogative
Definition:
what, whatever 1a) what? 1b) whatever, what, whatsoever 1c) how, why, wherefore? (with prefixes)
Strongs
Word:
מָה
Transliteration:
mâh
Pronounciation:
maw
Language:
Aramaic
Definition:
{properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what}; how great (mighty), that which, what(-soever), why.; (Aramaic) corresponding to h4100 (מָה)

will it grow great
Strongs:
Lexicon:
שְׂגָא
Hebrew:
יִשְׂגֵּ֣א
Transliteration:
yis.Ge'
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to grow great
Morphhology:
Verb : Peal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by a male person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שְׂגָא
Origin:
in Aramaic of h7679
Transliteration:
se.ga
Gloss:
to grow great
Morphhology:
Aramaic Verb
Definition:
(P'al) to grow great Aramaic of sa.ga (שָׂגָא "to grow great" h7679)
Strongs
Word:
שְׂגָא
Transliteration:
sᵉgâʼ
Pronounciation:
seg-aw'
Language:
Aramaic
Morphhology:
Verb
Definition:
to increase; grow, be multiplied.; (Aramaic) corresponding to h7679 (שָׂגָא)

damage
Strongs:
Lexicon:
חֲבָל
Hebrew:
חֲבָלָ֔/א
Transliteration:
cha.va.La
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
harm
Morphhology:
Noun (Singular Either gender, Definite)
Grammar:
an important male or female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חֲבָל
Transliteration:
cha.val
Gloss:
harm
Morphhology:
Aramaic Noun Male
Definition:
hurt, damage, injury
Strongs
Word:
חֲבַל
Transliteration:
chăbal
Pronounciation:
khab-al'
Language:
Aramaic
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
harm (personal or pecuniary); damage, hurt.; (Aramaic) from h2255 (חֲבַל)

the
Strongs:
Lexicon:
a
Hebrew:
חֲבָלָ֔/א
Transliteration:
'
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Definite article (Aramaic)
Grammar:
an INDICATOR that is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
א/
Transliteration:
a
Gloss:
[the]
Morphhology:
Suffix
Definition:
Suffix aleph: definite article "the" in Aramaic

to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/הַנְזָקַ֖ת
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

injury
Strongs:
Lexicon:
נְזַק
Hebrew:
לְ/הַנְזָקַ֖ת
Transliteration:
han.za.Kat
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to suffer injury
Morphhology:
Verb : Haphel (Causative/declarative, Active) Infinitive Construct
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY that is to be done by someone or something, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נְזַק
Transliteration:
ne.zaq
Gloss:
to suffer injury
Morphhology:
Aramaic Verb
Definition:
to suffer injury 1a) (P'al) to suffer injury 1b) (Aphel) to injure
Strongs
Word:
נְזַק
Transliteration:
nᵉzaq
Pronounciation:
nez-ak'
Language:
Aramaic
Morphhology:
Verb
Definition:
to suffer (causatively, inflict) loss; have (en-) damage, hurt(-ful).; (Aramaic) corresponding to the root of h5143 (נֵזֶק)

kings
Strongs:
Lexicon:
מֶ֫לֶךְ
Hebrew:
מַלְכִֽין\׃\ \ס
Transliteration:
mal.Khin
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
king
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מֶ֫לֶךְ
Origin:
in Aramaic of h4428G
Transliteration:
me.lekh
Gloss:
king
Morphhology:
Aramaic Noun Male
Definition:
king Aramaic of me.lekh (מֶ֫לֶךְ "king" h4428) § king
Strongs
Word:
מֶלֶךְ
Transliteration:
melek
Pronounciation:
meh'-lek
Language:
Aramaic
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a king; king, royal.; (Aramaic) corresponding to h4428 (מֶלֶךְ)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
מַלְכִֽין\׃\ \ס
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

[ס]
Strongs:
Lexicon:
[ס]
Hebrew:
מַלְכִֽין\׃\ \ס
Context:
Punctuation
Gloss:
[paragraph]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ס
Transliteration:
S
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sameq paragraph: ends a lectionary section

< Esdras 4:22 >