< Éxodo 26 >
1 Y harás un tabernáculo para mí, con diez cortinas del mejor lino torcido, azul, púrpura y rojo, artísticamente bordado con dos querubines.
Gode da eno amane sia: i, “Nama Abula Diasu (Da: bena: gele) gaguma. Abula Diasu ea gano la: di agoane hamoma. Abula nabuane gala amo da: iya sibi hinabo gobiaha: i, mola: ya: i amola oga: iyei amola yoi amoga amunima. Dilia ougia gala ‘sielabe’ agoai liligi amo abula da: iya dedene amunima.
2 Cada cortina tiene veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
Amo abula nabuane gala ea defei amo mida fagoyale agoane gala amola la: di da mida ageyaduyale agoane gala, amo defele hamoma.
3 Cinco cortinas se unirán una sobre la otra, y las otras cinco se unirán una sobre la otra.
Abula biyale gala amo disimusa: nodomema. Amola eno biyale gala amo defele hamoma.
4 Y pondrás ojales de cordón azul en el borde de la cortina exterior del primer grupo de cinco, y en el borde de la cortina exterior del segundo grupo de cinco;
Abula mola: ya: i amoga gasisalasu agoane hamoma. Amo gasisalasu, dilia abula afae hamoi amo ea gadili fe amoga nodomema. Amola abula eno defele hamoma.
5 Cincuenta ojales en una cortina y cincuenta en la otra, los ojales para que estén uno frente al otro.
Abula afae gilisi amoga gasisalasu 50 agoane nodomema. Amola abula gilisi enoga gasisalasu 50 eno musa: abula defele amoga nodomema.
6 Luego haz cincuenta ganchos de oro, juntando las cortinas con los ganchos, y de esta manera se hará el tabernáculo.
Ma: go 50agoane amo abula gilisi aduna madelagima: ne amo gouliga hamoma.
7 Y harás cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
Abula Diasu dabua gadili dedebomusa: , abula gidayale gala amo goudi hinabo amoga hamoma.
8 Cada cortina tiene treinta codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
Amo abula gidayale gala afae afae ea defei da mida 13 sedade fe amola mida aduna ea dunumuni fe amo defele hamoma.
9 Cinco de estas cortinas se unirán, y las otras seis se unirán, la sexta se doblará para colgar en frente de la tienda.
Amo abula biyaduyale gala disimusa: nodomema. Amola eno biyale gala amo disimusa: nodomema. Abula gafe amo disisu ganodini, amo selefale, Abula Diasu ea midadi dedeboma.
10 Y pondrás cincuenta ojales de cuerda en el borde de la cortina exterior de un grupo, y cincuenta ojales en el borde de la cortina exterior del otro grupo.
Amo dedebosu abula aduna hamoi afae amoga gasisalasu 50 agoane la: diga nodomema amola afae eno amoga gasisalasu 50 agoane ea la: diga nodomema.
11 Luego haz cincuenta ganchos de bronce y pon los ganchos en los giros, juntando la tienda para hacerla una.
Ma: go 50 balasega hamoma. Amo gasisalasu ganodini amo abula disisu madelagima: ne amola dedebosu afadafa hamoma: ne, salima.
12 Y la parte doblada que está sobre las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que está doblada hacia atrás, estará colgando sobre la parte posterior del tabernáculo.
Abula da amo Abula Diasu ea fe baligisa amo Abula Diasu ea baligiduga gosagisima.
13 Y el codo que está sobre las diez cortinas a los lados estará colgando sobre los dos lados del tabernáculo como una cubierta.
Abula da Abula Diasu la: di la: di fe sedade amo 50 sedimida agoane baligi ba: mu. Amo da fe la: di la: di amoga dedebomu.
14 Y luego debes hacer una cubierta para la tienda, de pieles de oveja de color rojo, y una cubierta de cuero sobre eso.
Dedebosu eno aduna gadili dedeboma: ne hamoma. Afadafa da sibi gawali gadofo yoi maga: mega ulasi amoga hamoma. Eno da bulamagau gadofo noga: iwane amoga hamoma.
15 Y debes hacer tableros verticales de madera de acacia para él tabernáculo.
Abula Diasu ea dobea hamoma: ne, aga: isia ifa amoga abula: ime hamoma.
16 Toda tabla tendrá diez codos de alto y un codo y medio de ancho.
Amo dobea abula: ime ea defei da golasu ifa la: di mida ageyaduyale gala amola dunumuni disisu la: di da 66 sedimida.
17 Cada tabla se unirá a la que esté más cerca de ella por medio de dos espigas, y por lo tanto, así se harán con cada tabla para él santuario.
Abula: ime madelagimu liligi da golasu ifa amoga ifa da amo liligi bugima: ne fonobahadi baligimu. Abula: ime huluane madelagima: ne agoane hamoma.
18 Estas son las tablas necesarias para el santuario; veinte tablas para el lado sur,
Abula Diasu ea gano la: di dobea gaguma: ne abula: ime 20 hamoma.
19 Con cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas, dos basas debajo de cada tabla para tomar sus dos espigas.
Amo abula: ime bugima: ne, silifa bai amo ganodini gelabo gala 40 agoane hamoma. Amo da abula: ime afae afae hagudu aduna ligisima.
20 Y veinte tablas para el segundo lado del santuario en el norte,
Abula Diasu ea gano la: di eno dobea gaguma: ne, dobea liligi (abula: ime) 20 eno amola silifa bai eno 40 (aduna aduna abula: ime afae afae hagudu ligisima: ne) amola hamoma.
21 Con sus cuarenta bases de plata, dos debajo de cada tabla.
22 Y seis tablas para la parte posterior del santuario en el oeste,
Abula Diasu baligidu la: di amoga bugima: ne, abula: ime gafeyale gala hamoma.
23 Con dos tablas para los ángulos de la casa en la parte posterior.
Amola abula: ime aduna sisigagala: su (corner) aduna la: di amola la: di disila afufuma: ne hamoma.
24 Los dos se unirán en la base y en la parte superior a un anillo, formando los dos ángulos.
Amo sisigagala: su (corner) abula: ime ela bai da la: di abula: ime amoga disila afufuli amasea gadodili heda: sea, huluane noga: le madelagili disima.
25 Entonces habrá ocho tablas, con sus dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
Amasea Abula Diasu baligidu la: di da abula: ime godoane gala amola silifa bai 16 amo da aduna aduna abula: ime afae afae hagudu ligisi ba: mu.
26 Y haz varillas de la misma madera de acacia, cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
Aga: isia ifa amoga dobea gagoi noga: le la: gimusa: hamoma. Sedade la: di gadili amoga biyaduyale gala ifa hamoma. Eno sedade la: di gadili eno biyaduyale gala hamoma. Amola baligidu la: di guma: dini amoga legema: ne, biyaduyale eno hamoma.
27 Y cinco para las tablas en el otro lado del tabernáculo, y cinco para el lado oeste del tabernáculo en la parte posterior.
28 Y la vara del medio tiene que atravesar los anillos de todas las tablas de punta a punta.
Abula: ime huluane da silifa bai amoga bugisia, amo ifa bulufalegele madelagima. Dogoa bulufalegei ifa da sedade la: di amo ea defei defemu.
29 Y las tablas serán chapadas de oro, con anillos de oro para que pasen las varas; y las varas serán chapadas de oro.
Abula: ime huluane amo gouliga dedeboma. Amoga, gouli gasisalasu madelagima. Bulufalegei ifa da amo gasisalasu ganodini salimu. Amola bulufalegei ifa gouliga dedeboma.
30 Y debes hacer él santuario del diseño que viste en la montaña.
Amo Abula Diasu (Da: bena: gele) ea fedege Na da Goumia dima olelei. Amo defele di noga: le hahamoma.
31 Y harás un velo del mejor lino, azul, púrpura y rojo, con ángeles bordados artísticamente:
Abula noga: iwane Abula Diasu ganodini gosagisimusa: lama. Amoga sibi hinabo mola: ya: i, oga: iyei amola yoi, ‘sielabe’ fedege agoane amunima.
32 Colgándose con ganchos de oro de cuatro pilares de madera de acacia, chapado en oro y fijado en bases de plata.
Golasu ifa biyaduyale gala aga: isia ifa amoga hamoma amola gouliga dedeboma. Amo ifaga ma: go la: gilisima. Amola golasu ifa amo silifa bai gelabo ifa salasu amoga salima. Abula noga: i amo golasu ifa ma: goga gosagisima.
33 Y pondrás el velo debajo de los ganchos, y pondrás allí, tras él velo, el cofre del pacto; el velo será una división entre el lugar santo y el lugar santísimo.
Abula amo ma: go da Abula Diasu gado dedebosu ma: go hagudu gosagisima. Abula ea baligiduga Gode Ea Gousa: su Sema Gagili (amo ganodini da sema dedei igi gasui aduna) amo ligisima. Abula da dogoa gosagi dialebe ba: mu. La: di da Hadigi Malei Sesei, la: di da Hadigidafa Momei Sesei. Amola abula da dogoa gigeigi dialebe ba: mu.
34 Debes poner la cubierta sobre el cofre del pacto, dentro del lugar santísimo.
Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ga: luga ga: ma.
35 Y fuera del velo pondrás la mesa y el candelabro frente a la mesa en el lado sur del santuario; y la mesa debe estar en el lado norte.
Hadigidafa Momei Sesei gadili (Hadigi Malei Sesei ganodini) amo ea ga (north) la: di guga fafai hamoi ligisima amola gamali bai amo ea ga (south) la: di guga ligisima.
36 Y harás una cortina para la entrada del santuario, del mejor lino bordados artísticamente de azul, púrpura y rojo.
Da: bena: gele Abula Diasu amo ea logo holei amoga gosagisima: ne, abula noga: i hamoma. Amoga sibi hinabo mola: ya: i, oga: iyei amola yoi amunima.
37 Y haz cinco columnas para la cortina, de madera de acacia cubierta de oro; sus ganchos serán de oro y sus bases de bronce.
Amo abula gosagisima: ne golasu ifa biyale gala aga: isia ifa amoga hamoma. Amo ifa gouliga dedeboma amola gouli ma: go amoga la: gilisima. Amola amo golasu ifa bugima: ne, balase ifa salasu bai biyale gala hamoma.