< Eclesiastés 1 >

1 Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
Here are the words of the Teacher, the king of Jerusalem, David's son.
2 Todo es sin ningún propósito, dijo el Predicador, todos los caminos del hombre no tienen ningún propósito.
“Everything passes—it's so temporary! It's all so hard to understand!” says the Teacher.
3 ¿De qué se beneficia un hombre por todo su trabajo que hace bajo el sol?
What benefit do you get for slaving away in this life?
4 Una generación va y otra viene; mas la tierra es para siempre.
People come, and people go, but the earth lasts forever!
5 El sol sale y el sol se pone, y regresa rápidamente al lugar donde salió.
The sun comes up, and the sun goes down, and then rushes to its place to rise again.
6 El viento va hacia el sur, volviendo de nuevo hacia el norte; dando vueltas para siempre.
The wind blows south, and then turns to the north. Round and round it spins, finally coming full circle.
7 Todos los ríos bajan al mar, pero el mar no está lleno; al lugar donde van los ríos, allí vuelven.
Streams all flow into the sea, but the sea never becomes full. The streams return to the place from where they came.
8 Todas las cosas están llenas de cansancio; El hombre puede no dar su historia: el ojo nunca tiene suficiente de lo que ve, o el oído de su oído.
Everything just keeps on going. You can't say all there is to say. You can't see all there is to see. You can't hear all there is to hear.
9 Lo que ha sido, es lo que ha de ser, y lo que se ha hecho, es lo que se hará, y no hay nada nuevo bajo el sol.
Everything that was will continue to be; everything that has been done will be done again. Nothing new ever happens here.
10 ¿Hay algo de lo que los hombres digan: Ves, esto es nuevo? Ya estaba en el tiempo antiguo que estaba antes de nosotros.
There's nothing anyone can point to and say, “Look! Here's something new.” In fact it's been around for ages, long before our time.
11 No hay memoria de los que han ido antes, y de los que vienen después, no habrá memoria para los que todavía están por venir después de ellos.
The problem is we don't remember people from the past, and people in the future won't remember those who came before them.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I am the Teacher, and I was king over Israel, reigning from Jerusalem.
13 Y di mi corazón a buscar con sabiduría todas las cosas que se hacen bajo el cielo. Es una cosa difícil que Dios ha puesto sobre los hijos de los hombres.
I decided to focus my mind to explore, using wisdom, everything that happens here on earth. This is a tough assignment that God has given people to keep them busy!
14 He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; nada tiene propósito, y aflicción de espíritu.
I examined everything people do here on earth, and discovered that it's all so temporary—trying to understand it is like trying to pin down the wind!
15 Lo que está doblado no puede ser enderezado, y lo que no está allí, no puede ser numerado.
You can't straighten what is twisted, and you can't count what isn't there.
16 Dije a mi corazón: Mira, me he vuelto grande y tengo más sabiduría que todos los que me precedieron en Jerusalén. Sí, mi corazón ha visto mucha sabiduría y conocimiento.
I thought to myself, “I've become very wise, wiser than all the kings of Jerusalem before me. My mind has gained a great deal of wisdom and knowledge.”
17 Y di mi corazón para obtener conocimiento de la sabiduría y de los caminos de los necios. Y vi que de nuevo se trataba de un deseo por el viento.
So I decided to use my mind to learn everything about wisdom, and madness and foolishness as well. But I found out that this is as hard as trying to catch hold of the wind.
18 Porque en mucha sabiduría hay mucho dolor, y el aumento del conocimiento es aumento del dolor.
For with great wisdom comes great frustration. The greater the knowledge, the greater the pain.

< Eclesiastés 1 >