< Deuteronomio 14 >
1 Ustedes son los hijos del Señor su Dios: no deben hacer cortes en sus cuerpos ni raparse el vello de las cejas en honor de los muertos;
Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom.
2 Porque ustedes son un pueblo santo para el Señor su Dios, y el Señor los ha elegido a ser su pueblo especial de todas las naciones sobre la tierra.
TÓa ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; Jahve je odabrao tebe između svih naroda na zemlji da budeš njegov narod, njegova predraga svojina.
3 Ninguna cosa impura puede ser su comida.
Ništa odvratno nemojte jesti.
4 Estas son las bestias que puedes tener para comer: el buey, la oveja y la cabra;
Ovo su životinje koje možete jesti: vol, ovca, koza,
5 El ciervo, la gacela, gamos, la cabra montesa y el antílope y la oveja montesa.
jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza;
6 Cualquier bestia que tenga pezuña partida y todo animal rumiante, puede ser usada como alimento.
možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke - nadvoje posve razdvojene - i koja preživa.
7 Pero incluso entre estos, hay algunos que no pueden usarse como alimento: como el camello, la liebre y el conejo, que son impuros para ti, porque, aunque son rumiantes, pero no tienen pezuña partida.
Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove: devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste.
8 Y el cerdo es inmundo para ti, porque aunque tiene pezuña partida, no es animal rumiante; su carne no puede ser usada para comer o sus cuerpos muertos son tocados por ustedes.
A svinja, premda ima papke razdvojene, ne preživa: neka je za vas nečista. Njezina mesa nemojte jesti niti se njezina strva doticati.
9 Y de las cosas que viven en las aguas, pueden comer a todos los que tienen aletas y escamas.
A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
10 Pero cualquiera que no tenga escamas o aletas, no pueden comer; son inmundos para ustedes.
A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto.
11 Todas las aves limpias se pueden usar como alimento.
Svaku čistu pticu možete jesti.
12 Pero estas aves no pueden comer: el águila y el águila real y el águila marina;
Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,
13 El halcón y la cometa, y las aves de ese tipo;
tetrijeba, sokola bilo koje vrste;
14 Todo cuervo, y todas las aves de ese tipo;
gavrana bilo koje vrste;
15 Y el avestruz y el halcón nocturno y la gaviota y las aves de ese tipo;
noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste;
16 La lechuza y la gran lechuza, él cisne;
sove, jejine i labuda;
17 Y el pelícano y el buitre y el cormorán;
pelikana, bijelog strvinara i gnjurca;
18 La cigüeña y la garza y las aves de ese tipo, y la abubilla y el murciélago.
rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
19 Toda insecto alado que se posa sobre la tierra es inmunda para ti y no puede usarse como alimento.
Svi krilati kukci neka su za vas nečisti - ne smijete ih jesti.
20 Pero puedes tomar todas las aves limpias.
Sve krilato čisto možete jesti.
21 No coman alimento que haya llegado a una muerte natural; el hombre de otro país que está viviendo con ustedes puede tomarlo por comida, o puede venderlo a uno de otra nación; porque tú eres pueblo santo para el Señor tu Dios. Él cabrito no debe ser cocinado en la leche de su madre.
Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!
22 Ponga a un lado una décima parte de todo el aumento de su semilla, producido año tras año.
Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.
23 Y hagan una fiesta delante del Señor tu Dios, en el lugar que debe ser marcado, donde estará su nombre para siempre, de la décima parte de su grano y su vino y su aceite, y los primeros nacimientos de sus vacas y sus ovejas; para que aprendan a reverenciar al Señor tu Dios en sus corazones en todo momento.
A onda blaguj desetine svoga žita, svoga vina, svoga ulja i prvine svoje krupne i sitne stoke u nazočnosti Jahve, Boga svoga, na mjestu koje on odabere da svoje ime ondje nastani; da se tako naučiš zauvijek bojati se Jahve, Boga svoga.
24 Y si el camino es tan largo que no pueden llevar estas cosas al lugar señalado por el Señor su Dios como residencia de su nombre, cuando les haya dado su bendición;
Bude li ti put predug te ne mogneš donijeti desetine - jer je mjesto što ga Jahve odabere da u njemu nastani svoje ime previše daleko od tebe - tada, kad te Jahve, Bog tvoj, blagoslovi,
25 Entonces, estas cosas se venderán y, tomando el dinero en su mano, ve al lugar señalado por el Señor su Dios;
prodaj to za novac, uzmi novac u ruku pa idi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj.
26 Y con el dinero compren lo que deseen, bueyes u ovejas o vino o bebida fuerte, cualquiera que sea el deseo de su alma: y hagan un banquete allí delante del Señor su Dios, y regocíjense, todos ustedes en su casa;
Ondje za novac kupi što želiš: goveče, sitno živinče, vino ili opojno piće - što god ti duša zaželi. Ondje u nazočnosti Jahve, Boga svoga, blaguj i veseli se ti i tvoji ukućani.
27 Y piensa en el levita que vive entre ustedes, porque no tiene parte ni herencia en la tierra.
Ne zanemaruj levita koji bude u tvojim gradovima, jer on nema udjela ni baštine s tobom.
28 Al final de cada tres años, tomen una décima parte de toda la cosecha de ese año y colócala dentro de tus almacenes.
Na kraju svake treće godine iznesi svu desetinu svoga prihoda od te godine i položi je na svoja vrata.
29 Y el levita, porque no tiene parte ni herencia en la tierra, y el hombre de un país extraño, y el niño que no tiene padre, y la viuda, que vive entre ustedes, vendrán y comerán y tendrán suficiente; y así la bendición del Señor tu Dios estará sobre ti en todo lo que hagas.
Pa neka dođe levit - jer nema udjela ni baštine s tobom - došljak, sirota i udovica koji budu živjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako će te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima što ih tvoja ruka poduzme.