< Hechos 10 >

1 Y había cierto hombre en Cesarea, llamado Cornelio, capitán del batallón llamado él italiano;
Now a Captain of the Italian Regiment, named Cornelius, was quartered at Caesarea.
2 Un hombre serio, piadoso y temeroso de Dios con toda su familia; él dio mucho dinero a los pobres, e hizo oración a Dios en todo momento.
He was religious and God-fearing--and so was every member of his household. He was also liberal in his charities to the people, and continually offered prayer to God.
3 Y vio en visión, claramente, como a la hora novena del día, que un ángel del Señor venía a él y le decía: ¡Cornelio!
About three o'clock one afternoon he had a vision, and distinctly saw an angel of God enter his house, who called him by name, saying, "Cornelius!"
4 Y mirando él con temor, dijo: ¿Qué es esto, Señor? Y él le dijo: Tus oraciones y tus ofrendas han llegado a Dios, y él las ha tenido en cuenta.
Looking steadily at him, and being much alarmed, he said, "What do you want, Sir?" "Your prayers and charities," he replied, "have gone up and have been recorded before God.
5 Ahora envía hombres a Jope, y toma a un Simón, llamado Pedro,
And now send to Jaffa and fetch Simon, surnamed Peter.
6 que vive con Simón, un trabajador de cuero, cuya casa está junto al mar.
He is staying as a guest with Simon, a tanner, who has a house close to the sea."
7 Y cuando el ángel que le había dicho estas palabras se había ido, envió a buscar a dos de sus siervos, y un hombre del ejército temeroso de Dios, uno de los que le estaban esperando en todo momento;
So when the angel who had been speaking to him was gone, Cornelius called two of his servants and a God-fearing soldier who was in constant attendance on him,
8 Y habiéndoles dado cuenta de todo, los envió a Jope.
and, after telling them everything, he sent them to Jaffa.
9 Al día siguiente, cuando estaban en camino y estaban cerca de la ciudad, Pedro subió a la parte superior de la casa a orar, como a la hora sexta:
The next day, while they were still on their journey and were getting near the town, about noon Peter went up on the house-top to pray.
10 y necesitaba comida; pero mientras le preparaban algo, tuvo una vision;
He had become unusually hungry and wished for food; but, while they were preparing it, he fell into a trance.
11 Y vio los cielos abiertos, y un vaso que bajaba, como un gran paño sobre la tierra,
The sky had opened to his view, and what seemed to be an enormous sail was descending, being let down to the earth by ropes at the four corners.
12 en el cual había toda clase de bestias y aves.
In it were all kinds of quadrupeds, reptiles and birds,
13 Y vino una voz a él, diciendo: Ven, Pedro; mata y come.
and a voice came to him which said, "Rise, Peter, kill and eat."
14 Pero Pedro dijo: No, Señor; porque nunca tomé comida que sea común o inmunda.
"On no account, Lord," he replied; "for I have never yet eaten anything unholy and impure."
15 Y la voz vino a él una segunda vez, Lo que Dios ha limpiado, no le llames común?
Again a second time a voice was heard which said, "What God has purified, you must not regard as unholy."
16 Y esto fue hecho tres veces: y luego la vasija fue llevada al cielo.
This was said three times, and immediately the sail was drawn up out of sight.
17 Pero mientras Pedro dudaba del propósito de esta visión, los hombres que fueron enviados por Cornelio, buscando la casa de Simón, vinieron a la puerta,
While Peter was greatly perplexed as to the meaning of the vision which he had seen, just then the men sent by Cornelius, having by inquiry found out Simon's house,
18 para ver si Simón, llamado Pedro, estaba viviendo allí.
had come to the door and had called the servant, and were asking, "Is Simon, surnamed Peter, staying here?"
19 Y, mientras Pedro daba vueltas a la visión en su mente, el Espíritu le dijo: Mira, tres hombres te están buscando.
And Peter was still earnestly thinking over the vision, when the Spirit said to him, "Three men are now inquiring for you.
20 Baja, pues, y ve con ellos, sin dudar nada, porque yo los he enviado.
Rise, go down, and go with them without any misgivings; for it is I who have sent them to you."
21 Y Pedro descendió a los hombres, y dijo: Yo soy el hombre que estás buscando: ¿por qué has venido?
So Peter went down and said to the men, "I am the Simon you are inquiring for. What is the reason of your coming?"
22 Y ellos dijeron: Cornelio, capitán, hombre recto y temeroso de Dios, respetado por toda la nación de los judíos, tuvo palabra de Dios por medio de un ángel para enviarte a su casa, y para escuchar tus palabras.
Their reply was, "Cornelius, a Captain, an upright and God-fearing man, of whom the whole Jewish nation speaks well, has been divinely instructed by a holy angel to send for you to come to his house and listen to what you have to say."
23 Entonces haciéndoles pasar, los hospedó. Y el día después, él fue con ellos, llevándose a algunos de los hermanos de Jope con él.
Upon hearing this, Peter invited them in, and gave them a lodging. The next day he set out with them, some of the brethren from Jaffa going with him,
24 Y el día después de eso, vinieron a Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo reunido a sus parientes y amigos cercanos.
and the day after that they reached Caesarea. There Cornelius was awaiting their arrival, and had invited all his relatives and intimate friends to be present.
25 Y cuando Pedro entró, Cornelio se le acercó y, cayendo a sus pies, le dio culto.
When Peter entered the house, Cornelius met him, and threw himself at his feet to do him homage.
26 Pero Pedro, levantándolo, le dijo: Levántate, porque yo soy un hombre como tú.
But Peter lifted him up. "Stand up," he said; "I myself also am but a man."
27 Y diciendo estas palabras, entró y vio que muchas personas se habían juntado;
So Peter went in and conversed with him, and found a large company assembled.
28 Y él les dijo: Ustedes mismos saben que es ilegal que un hombre judío esté en compañía de alguien que es de otra nación; pero Dios me ha aclarado que ningún hombre puede ser considerado común o inmundo:
He said to them, "You know better than most that a Jew is strictly forbidden to associate with a Gentile or visit him; but God has taught me to call no one unholy or unclean.
29 Y así fui sin preguntar, cuando fui enviado. ¿Cuál es tu propósito de hacerme venir?
So for this reason, when sent for, I came without raising any objection. I therefore ask why you sent for me."
30 Y Cornelio dijo: Hace cuatro días estuve en mi casa a esta hora estaba en ayunas, mientras oraba en mi casa en la hora novena; y vi delante de mí a un hombre con ropa resplandeciente,
"Just at this hour, three days ago," replied Cornelius, "I was offering afternoon prayer in my house, when suddenly a man in shining raiment stood in front of me,
31 que dijo: Cornelio, tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tus ofrendas se guardan en su memoria.
who said, "'Cornelius, your prayer has been heard, and your charities have been put on record before God.
32 Envía, pues, a Jope, y haz que Simón, llamado Pedro, venga a ti; él vive en la casa de Simón, un trabajador de cuero, junto al mar.
Send therefore to Jaffa, and invite Simon, surnamed Peter, to come here. He is staying as a guest in the house of Simon, a tanner, close to the sea.'
33 Así que, de inmediato, envié por ti; y has hecho bien en venir. Y ahora, todos estamos presentes ante Dios, listos para prestar atención a todas las cosas que el Señor te ha dado para que digas.
"Immediately, therefore, I sent to you, and I thank you heartily for having come. That is why all of us are now assembled here in God's presence, to listen to what the Lord has commanded you to say."
34 Entonces Pedro dijo: En verdad, veo claramente que Dios no hace acepción de personas.
Then Peter began to speak. "I clearly see," he said, "that God makes no distinctions between one man and another;
35 Pero en toda nación, el hombre que le teme y le hace justicia, le agrada.
but that in every nation those who fear Him and live good lives are acceptable to Him.
36 La palabra que envió a los hijos de Israel, dando las buenas nuevas de paz por medio de Jesucristo (que es el Señor de todos).
The Message which He sent to the descendants of Israel, when He announced the Good News of peace through Jesus Christ--He is Lord of all--that Message you cannot but know;
37 Esa palabra que ustedes mismos conocen, que se hizo pública en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo del que Juan predicó,
the story, I mean, which has spread through the length and breadth of Judaea, beginning in Galilee after the baptism which John proclaimed.
38 Acerca de Jesús de Nazaret, cómo Dios lo ungió con el Espíritu Santo, con poder; y cómo él procedió haciendo el bien y sanando a todos los que estaban atribulados por espíritus malignos, porque Dios estaba con él.
It tells how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, so that He went about everywhere doing acts of kindness, and curing all who were being continually oppressed by the Devil--for God was with Jesus.
39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en el país de los judíos y en Jerusalén; a quien mataron, colgándolo en un madero.
"And we are witnesses as to all that He did both in the country of the Jews and in Jerusalem. But they even put Him to death, by crucifixion.
40 Al tercer día, Dios lo resucitó, he hizo que se nos apareciera a nosotros.
That same Jesus God raised to life on the third day, and permitted Him to appear unmistakably,
41 No por todo el pueblo, sino a los testigos señalados anteriormente por Dios, a nosotros, que comimos y bebimos con él después de que resucitó de los muertos.
not to all the people, but to witnesses--men previously chosen by God--namely, to us, who ate and drank with Him after He rose from the dead.
42 Y él nos dio órdenes de dar noticias de esto al pueblo, y dar testimonio público de que este es él a quien Dios ha hecho juez de los vivos y de los muertos.
And He has commanded us to preach to the people and solemnly declare that this is He who has been appointed by God to be the Judge of the living and the dead.
43 A él todos los profetas dan testimonio de que por su nombre todos los que tienen fe en él tendrán perdón de pecados.
To Him all the Prophets bear witness, and testify that through His name all who believe in Him receive the forgiveness of their sins."
44 Mientras Pedro decía estas palabras, el Espíritu Santo vino sobre todos los que oían la palabra.
While Peter was speaking these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the Message.
45 Y los judíos de la fe, que habían venido con Pedro, estaban maravillados, porque el Espíritu Santo había sido dado a los gentiles,
And all the Jewish believers who had come with Peter were astonished that on the Gentiles also the gift of the Holy Spirit was poured out.
46 y hablaban en lenguas extrañas y glorificaban a Dios. Entonces Pedro dijo:
For they heard them speaking in tongues and extolling the majesty of God. Then Peter said,
47 ¿Acaso puede impedirse que sean bautizadas estas personas a quienes se les ha dado el Espíritu Santo como nosotros?
"Can any one forbid the use of water, and object to these persons being baptized--men who have received the Holy Spirit just as we did?"
48 Y les dio órdenes para que tuvieran el bautismo en el nombre de Jesucristo. Luego lo mantuvieron con ellos por algunos días.
And he directed that they should be baptized in the name of Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for a time.

< Hechos 10 >