< 1 Corintios 8 >

1 Ahora, sobre las cosas que se ofrecen a las imágenes: todos parecemos tener conocimiento. El conocimiento da orgullo, pero el amor edifica.
Meikaphawk hmalah thueng e sathei canei kong dawk, kapek thainae be na tawn awh tie ka panue. Hatei, thoumthainae ni a kâoup sak. Lungpatawnae ni a roung sak.
2 Si alguien parece tener conocimiento, hasta ahora no sabe nada, cómo debe saberlo;
Ka panue toe ka tet e ni panue hane yit touh panuek hoeh rah.
3 Pero si alguien ama a Dios, Dios tiene conocimiento de él.
Cathut ka lungpataw e tami teh, Cathut ni a panue.
4 Entonces, en cuanto a la cuestión de tomar alimentos ofrecidos a las imágenes, estamos seguros de que una imagen no es nada en el mundo, y que no hay más Dios que uno.
Meikaphawk hmalah thueng e sathei canei kong hoi kâkuen lah, meikaphawk teh talaivan dawk banglahai awmhoeh. Cathut buet touh dueng doeh kaawm tie panue awh.
5 Porque aunque hay quienes tienen el nombre de dioses, en el cielo o en la tierra, como hay muchos dioses y muchos señores,
Bangkongtetpawiteh cathutnaw, bawipanaw telah kaw e patetlah talai hoi kalvan vah cathutnaw telah kaw e moikapap ao ei,
6 hay para nosotros un solo Dios, el Padre, de los cuales son todas las cosas, y somos para él; y un Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas, y tenemos nuestro ser por medio de él.
maimouh hane teh Pa Cathut buet touh dueng doeh kaawm. Ahni koehoi hnocawngca pueng a tho teh, maimanaw hai Cathut dawk hring awh. Maimae Bawipa tie Jisuh Khrih buet touh dueng doeh kaawm, ahni koehoi hnocawngca pueng a tho teh, maimouh teh hote Bawipa dawk hring awh.
7 Aún así, no todos los hombres tienen ese conocimiento: pero algunos, siendo acostumbrados hasta ahora a la imagen, son conscientes de que están tomando comida que se le ha ofrecido a la imagen; y su conciencia que es débil los hace sentirse contaminados por él ídolo.
Hatei, panuethainae tami pueng ni tawn awh hoeh. Tami tangawn teh, meikaphawk bawknae nuen a lungthung ao rah dawkvah, thueng e sathei a canei nah thoehawi panuenae a thayoun dawkvah kakhin e lah ao awh.
8 Pero la aprobación de Dios no se basa en la comida que tomamos: si no la tomamos, no estamos peor por eso; y si lo tomamos, no somos mejores. A Dios no los importa si comemos, o no comemos.
Rawca lahoi Cathut hmalah minhmai kahawi hmu e na hoeh. Ca dawkvah bet ahawinae awmhoeh, ca hoeh dawk hai bet hawihoehnae awmhoeh.
9 Pero ten cuidado de que este poder tuyo no cause problemas a los débiles.
Hatei, nangmouh na hloutnae teh, a thakayounnaw hanlah, kamthuinae lah ao hoeh nahan kâhruetcuet awh.
10 Porque si un hombre te ve a ti, que tiene conocimiento, tomando comida como invitado en la casa de una imagen, ¿no le dará, si es débil, la idea de que pueda tomar comida ofrecida a las imágenes?
Bangkongtetpawiteh, kapek thainae na tawn nahlangva, meikaphawk bawkim dawk e na ca awh e hah, tami alouke ni hmawt pawiteh, thoehawi panuenae a thakayounnaw niteh, meikaphawk hmalah thueng e sathei moi ca hanelah taranhawi awh mahoeh na maw.
11 Y así, a través de tu conocimiento, eres la causa de la destrucción de tu hermano, por quien Cristo También murió.
Nange lungangnae ni, tha kayoun e hmaunawngha, Khrih ni ahnimouh hanlah a due ei, rawknae koe a phakhai toe.
12 Y de esta manera, haciendo mal a los hermanos, y causando problemas a aquellos cuya fe es débil, estás pecando contra Cristo.
Hettelah hmaunawngha lathueng vah na yon awh navah ahnimanaw panuenae kayoun ca e naw hmâ na paca awh toe. Hatdawkvah Khrih koe na yon awh toe.
13 Por esta razón, si la comida causa problemas a mi hermano, dejaré de tomar carne para siempre, para que no cause problemas a mi hermano. (aiōn g165)
Hatdawkvah, canei e ni hmaunawngha kamthui sak pawiteh ahnimouh a rawp hlak teh, maito moi ka hai han toe. (aiōn g165)

< 1 Corintios 8 >