< 1 Corintios 16 >
1 Ahora, acerca de la ofrenda para los santos, así como yo di órdenes a las iglesias de Galacia, ustedes también.
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so also do ye.
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes debe apartar algo, según lo que haya ganado y prosperado, de modo que no sea necesario juntar dinero cuando yo llegue.
Upon the first day of the week let every one of you set apart something, putting it into the treasury, according as he is prospered: that there may be no need of collections, when I come.
3 Y cuando yo venga, enviaré a los hombres de su elección cartas para que les lleven el dinero que han juntado a Jerusalén.
And when I am with you, whomsoever ye shall approve, I will send, with your letters, to carry your bounty to Jerusalem.
4 Y si me es posible ir allí, irán conmigo.
And if it be requisite for me to go also, they shall go with me.
5 Pero iré a ustedes después de que haya pasado por Macedonia; y después de Macedonia pasaré a Corinto;
I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am to pass through Macedonia.
6 Puede ser que me quede con ustedes por un tiempo, o incluso por el invierno; entonces ustedes podrán ayudarme en mi viaje a donde tenga que ir después.
And perhaps I shall stay a while, or even pass the winter with you; that ye may forward me on my journey, whithersoever I go.
7 Porque no es mi deseo verlos ahora, de paso; porque es mi esperanza estar con ustedes un tiempo, si lo permite él Señor.
For I do not intend to see you now in my way, as I hope to stay some time with you, if the Lord permit.
8 Pero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
But I shall stay at Ephesus till Pentecost. For a great and effectual door is opened to me,
9 Porque una gran e importante puerta está abierta para mí, y muchos son los adversarios.
though there are many opposers.
10 Ahora bien, si Timoteo viene, cuida de que él esté contigo sin temor; porque él está haciendo la obra del Señor, así como yo.
If Timothy should come, see that he be with you without fear: for he is employed in the work of the Lord, as I also am.
11 Así que ningunos ustedes lo desprecié: sino, al contrario ayúdenlo a seguir su viaje en paz, para que venga a mí, porque lo estoy esperando con los otros hermanos.
Let no one therefore despise him: but forward him on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren. As to our brother Apollos,
12 Pero en cuanto a Apolos, el hermano, le rogué mucho que fuera con los hermanos a visitarlos a ustedes, pero por ahora no quiso ir; pero él vendrá cuando tenga una oportunidad.
I much importuned him to come to you with the brethren: but he was not at all willing to come now; though he will come when he has a favorable opportunity.
13 Manténganse alertas, y firmes en la fe, sé fuerte y valientes como los hombres.
Be watchful, stand fast in the faith, behave like men, be strong:
14 Deja que todo lo que hagan lo hagan con amor.
and let all your affairs be carried on in love.
15 Ahora les ruego a ustedes, mis hermanos, porque saben que la casa de Estéfanas es primicia de Acaya, y que se han hecho siervos de los santos,
I beseech you, brethren, (for ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and
16 Para que se pongan debajo de ellos, y debajo de todos los que están ayudando al trabajo del Señor.
have set themselves to minister to the saints) that you also would be subservient to such, and to every one that worketh and laboureth with us.
17 Y me alegro de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque han hecho lo necesario para completar su trabajo.
I rejoice at the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for what was wanting in you, they have made up.
18 Porque dieron consuelo a mi espíritu y a los tuyos, por lo cual darles respeto a tales personas.
For they have refreshed my spirit as well as yours: have a due regard therefore to such worthy persons.
19 Las iglesias de Asia los saludan. Lo mismo hacen Aquila y Prisca, con la iglesia que está en su casa.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the church in their house, salute you in the Lord with much affection:
20 Todos los hermanos les envían saludos. Saludense unos a otros con un beso santo.
yea all the brethren salute you. Salute one another with an holy kiss.
21 Yo, Pablo, les envío estos saludos con mi puño y letra.
The salutation of me Paul I write with my own hand.
22 Si alguno no ama al Señor, sea maldito. Maranatha (nuestro Señor viene).
If any one love not the Lord Jesus Christ, let him be made a curse.
23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
Maran-atha. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Mi amor sea con todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.